随后摆上的饭菜俨然是一桌宴席。
他身穿灰色西服、深蓝色衬衫、打着蓝色领带,在各方面俨然一副生意人的模样。
He looks every inch the businessman, with his grey suit, dark blue shirt and blue tie.
在最危险的地方,负责殿后的虎百合傲然挺立,俨然是一位公主。
Bringing up the rear, the place of greatest danger, comes Tiger Lily, proudly erect, a princess in her own right.
高年级的同学们俨然成为新生们的向导。
焦虑症俨然成为美国最常见的心理疾病。
Anxiety disorders are the most common mental illness in the United States.
他们俨然成了之后文化题材中吸血鬼的模板。
They became the template for all culturally-relevant vampires that followed them.
土地平旷,屋舍俨然。
The land was vast and smooth and the houses were orderly located.
过去的几年,一些旅游胜地俨然成为宣传的广告牌。
In the past few years, some of these monuments have become billboards.
65岁的他,俨然已经成为了美国外交界的一位巨擎。
Yet at the age of 65 it has recast him as, possibly, a giant of American foreign policy.
于是梅莱斯挺身而出,其声震国内外,俨然乐迎挑战。
So Mr Meles is up against it, at home and abroad, but apparently relishing the challenges.
尽管旅途刚刚开始,学员们已经俨然一副老水手的样子。
Although it was just the beginning of the trip, the students looked like real old salts.
江浙商人俨然与晋商、徽商并称为当时的“三大商帮”。
The Jiangsu and Zhejiang merchant with the Jin business and the anhui merchants and was called “three big business gangs”at that time.
无论涉核与否,世界各地的冷却塔俨然已经成为发电站的象征。
Cooling towers have come to symbolize power plants - nuclear or not - around the world.
贝思弹起欢快的进行曲,艾美拉开门,梅格俨然是一个护花使者。
Beth played her gayest march, Amy threw open the door, and Meg enacted escort with great dignity.
在这些年间,他俨然就是世界上的商学院和公司培训项目中的主题。
Over the years, it has become a staple at business schools and corporate training programs worldwide.
在线分享有数十种途径;实在太多了,俨然成了一种困惑不已的经历。
There are dozens of ways to share things online; so many that it's become a very confusing experience.
现在,这个“平坦地球协会”俨然是无视科学、固步自封的代名词了。
The Flat Earth Society has become a byword for sticking your head in the sand, whatever the scientific facts.
然而实际上,仅为8%南非人母语的英语现在已经俨然成为了混合方言。
In practice, however, English, the mother tongue of only 8% of South Africans, has taken over as the lingua franca.
州地方法院外人行道上的一小块地方俨然已成了底特律记者的第二个家。
A PATCH of pavement outside the district court has become a second home for Detroit's reporters.
达拉斯这边,巴里亚这个只有6尺高的小个子已经俨然成为球队的关键一环。
For Dallas, the diminutive J. J. Barea, who is 6-feet, has arisen as a key cog.
三只较短的高脚杯立在冬青枝或者其他鲜嫩的绿植中,俨然在鸣唱快乐的三重唱!
With a merry trio of chunky goblets swaddled in sprigs of holly or other fresh greens.
值得一提的是,其雨伞的握柄尤为精美,使得每一把雨伞都俨然成为了一件艺术品。
Above all, it is the incredible handles created for the umbrellas that almost make them a work of art.
内塔尼亚胡称之为“前所未有”的让步,俨然一位躲过圈套而沾沾自喜的象棋大师。
It was an "unprecedented" offer, Netanyahu trumpeted, with the joy of a chess master springing a trap.
科学家及后勤人员排成一线依次传递国旗的情景,俨然一幅雌雄企鹅接替孵卵的画面。
It was handed from person to person along a line of scientists and support staff like an egg being passed between penguins.
在这本书出版后的十年,价值链俨然已成为管理界讨论的最多,也是误解最多的话题。
In the decade after the book was published, the idea became one of the most discussed and most misunderstood in the whole of the management arena.
在这本书出版后的十年,价值链俨然已成为管理界讨论的最多,也是误解最多的话题。
In the decade after the book was published, the idea became one of the most discussed and most misunderstood in the whole of the management arena.
应用推荐