列支敦士登位于中欧的阿尔卑斯山地区,这是一个人口约3万的小国,主要语言为德语。
Within the Alps in Central Europe is Liechtenstein, a tiny country of about 30,000 people who speak mostly German.
令人惊讶的是,这样的问题在标准的历史中很少受到关注,在标准的历史中欧洲探险家通常是英雄,有时是恶棍。
Such questions have received surprisingly little attention in standard histories, where European explorers are usually the heroes, sometimes the villains.
几年后,他们在中欧和东欧拥有了更多的报纸。
After a few years, they had more newspapers in central and eastern Europe.
它主要生长在中欧、南欧、伊朗、中国以及东南亚。
It grows mainly in central and southern Europe, Iran, China, and Southeast Asia.
中欧似乎已经获得免疫功能了。
促进中欧之间的全面交往。
Fourth, to boost comprehensive exchanges between China and the EU.
实际上所有这16个国家都在中欧和东欧。
Virtually all of those 16 countries are in central and eastern Europe.
在中欧的其他地方,这种趋势也非常明显。
中欧人文交流达到了新的水平。
书中欧洲人对金钱的势利无处不在。
问:中方如何评价当前中欧关系?
Q: How does China comment on the current China-EU relations?
双方还就中欧关系等问题交换了意见。
Both sides also exchanged views on China-EU relations and other issues.
中方如何评价当前中欧关系?
同时在这个事件当中欧洲央行正在收紧。
第一,中欧加强战略合作面临难得机遇。
First, we face valuable opportunities for enhancing China-EU strategic cooperation.
更为严重的债务危机也很有可能发生在中欧和东欧。
Even more serious debt crises were expected in Central and Eastern Europe.
阿姆斯特丹乃变革中欧洲一条跳动的脉搏。
我有曾在中欧生活过的朋友说,斯洛伐克很像苏格兰。
I have friends who have lived in central Europe who say that Slovakia is reminiscent of Scotland.
我们也在英国、西班牙、爱尔兰和中欧看到了极端走势。
We have also seen extreme movements in the UK, Spain, Ireland and in central Europe.
2003年,双方建立中欧全面战略伙伴关系。
In 2003, the two sides established a comprehensive strategic partnership.
大多数系统对来自中欧、中国、泰国或越南的顾客设置障碍。
Most systems penalise customers in places such as Eastern Europe, China, Thailand and Vietnam.
第三,中欧双方应加强知识产权交流、对话与合作。
Third, China and the EU should strengthen IPR exchange, dialogue and cooperation.
回首2010年,中欧关系经历了成果丰硕的一年。
The year 2010 was also a fruitful year for China-EU relations.
双方还就中欧关系等共同关心的其他问题交换了意见。
Both sides also exchanged opinions on other issues of common concern including the China-EU relations.
双方还就中欧关系等国际和地区问题深入交换了意见。
Both sides also exchanged in-depth views on China-EU relations and other international and regional issues.
两周前,我们共同见证了中欧青年交流年正式拉开序幕。
Two weeks ago, we have together witnessed the opening of EU-China Year of Youth.
两周前,我们共同见证了中欧青年交流年正式拉开序幕。
Two weeks ago, we have together witnessed the opening of EU-China Year of Youth.
应用推荐