-
他不情愿地向我承认了这一点。
He reluctantly conceded me the point.
《牛津词典》
-
他不情愿地向我承认了这一点。
He reluctantly conceded the point to me.
《牛津词典》
-
她哄着那匹马让它再靠近了一点。
She coaxed the horse into coming a little closer.
《牛津词典》
-
美国的例子表明了这一点。
The example of the United States illustrates this point.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
我们把椅子挪近了一点。
We moved our chairs a little nearer.
《牛津词典》
-
鲍勃一点一点地说服弗里茨卖掉自己的控股权。
Bit by bit Bob had nudged Fritz into selling his controlling interest.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
他除了一点青肿之外没有受伤。
He was slightly bruised but otherwise unhurt.
《牛津词典》
-
比利俯身刷掉鞋上的一点灰尘。
Billy leaned forward and brushed a speck of dust off his shoes.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
他表达自己看法时一点都不羞涩。
When it comes to expressing himself he is no shrinking violet.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
她对这消息一点都不显得惊奇。
She appeared totally unsurprised at the news.
《牛津词典》
-
她对我所说的似乎一点也不懂。
She doesn't seem to have any idea of what I'm talking about.
《牛津词典》
-
那事儿一点也勾不起我的兴趣。
That doesn't interest me in the slightest.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
挤一点鲜青柠汁能减少鳄梨的油腻。
A squeeze of fresh lime juice cuts the richness of the avocado.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
他当时似乎一点也不感到懊悔。
He seemed to feel no remorse at all.
《牛津词典》
-
对她的安全他似乎一点都不担心。
He didn't seem in the least concerned for her safety.
《牛津词典》
-
她跑100米只需11秒多一点。
She can run 100 metres in just over 11 seconds.
《牛津词典》
-
小地毯为房间增添了一点色彩。
The rug adds a dash of colour to the room.
《牛津词典》
-
我认为这笑话一点也不可笑。
I didn't find the joke at all amusing.
《牛津词典》
-
烤鳟鱼只需要一点柠檬榨汁。
Grilled trout needs only a squeeze of lemon.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
她听到这消息时一点也没有显得吃惊。
She didn't appear at all surprised at the news.
《牛津词典》
-
除了头发,他看上去真是一点也没变。
Apart from the hair, he looked extraordinarily unchanged.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
在这一点上他丝毫不肯让步。
He won't budge an inch on the issue.
《牛津词典》
-
沙发的颜色再浅一点就不那么扎眼了。
The sofa would be less obtrusive in a paler colour.
《牛津词典》
-
我们跟在年轻人后面,步子稍慢一点。
We followed the youngsters at a more sedate pace.
《牛津词典》
-
根据天气预报,晚一点天应该会转晴。
According to the forecast, it should brighten up later.
《牛津词典》
-
她没有一点做母亲的天性。
She didn't have any maternal instincts.
《牛津词典》
-
她一点都没有兴趣做家务。
She lacked any inclination for housework.
《牛津词典》
-
我一点也不明白你的意思。
I didn't have the faintest idea what you meant.
《牛津词典》
-
这东西尝起来像鸡肉,只是味道浓一点。
It tastes like chicken, only stronger.
《牛津词典》
-
字母i和j上面都有一点。
There are dots above the letters i and j.
《牛津词典》