Finally, because the kernel manages the graphics chip, the X server may not be required to run with root privileges, hardening the operating system by removing another set of potential exploits.
最后,由于内核负责管理图像芯片,所以可能无需引导权限就能运行服务器。 这样能够消除一组潜在的漏洞,从而加强了操作系统。
A typical Mac OS X application spends most of its time in the kevent system call, waiting for an event from the kernel to wake it up.
一个典型的MacOSX应用程序的大部分时间在用在kevent系统调用上,等待从内核来的事件来唤醒它。
GRUB 2 can directly boot all these same kernels plus XNU (the Mac OS X and Darwin kernel).
GRUB2也能启动这些内核,以及XNU (MacOSX和Darwin内核)。
"3.x" will not stay around forever - or even until the kernel is 30 years old; Linus said he expects to move on around 3.20 or so.
0也不会一直延续下去,甚至不会延续到30周年的时候。李纳斯说,他预计会演进到3.20左右。
So, the kernel mistakenly attacks the biggest VM-hog of a process it can find, which is generally your X server if you happen to be running one.
所以,内核会错误地攻击它能找到的最大的占用VM 的进程,通常会是X服务器(X server),如果您碰巧在使用它。
As of kernel version 2.0.x, an interesting capability was added to the Linux kernel — the ability to use an "initial RAM disk" (or initrd) to give a two-phase boot process.
到了内核版本2.0 . x,向Linux内核添加了一项引人注意的能力——使用“initialRAMdisk”(或initrd)提供两阶段引导过程。
Firstly, the architecture of processor X was presented, including the stream level architecture and the kernel level architecture.
本文首先介绍了X流处理器的体系结构,包括流级子系统和核级子系统两部分。
Firstly, the architecture of processor X was presented, including the stream level architecture and the kernel level architecture.
本文首先介绍了X流处理器的体系结构,包括流级子系统和核级子系统两部分。
应用推荐