Investors should look to buy US equities on the dip.
投资者应考虑逢低买入美国股票。
We are therefore cautious about the shorter term prospects for US equities.
因此,我们对美国股票的短期前景保持审慎。
US equities are trading at 16 times historic earnings, their average going back to 1920.
美国股票目前的历史市盈率为16倍,平均水平回到了1920年。
These trading platforms, run mostly by investment Banks, trade around 12% of US equities volume.
这些交易平台大多由投资银行运营,交易量占美股交易量的12%左右。
European shares are down for the third day in four, and US equities moved lower despite better than expected economic data.
欧洲股市下跌的第三天四个,尽管好于预期的经济数据和美国股市的移动较低。
Thus we are cautious in the near term on us equities, though valuations levels are sound and offer a buffer on the down side.
由此,我们对短期的美国股市持谨慎态度,尽管估值水平仍然良好并为下跌提供了缓冲。
The trusts scrambled to raise money by dumping stock portfolios, and by late 1907 us equities were down by half from their peak.
信托公司竞相抛售股票以筹集资金,到1907年末,美国股市较峰值水平下跌了一半。
US equities were down almost 10% during the month, until a rally in the last week enabled markets to recoup some of their losses.
美国股市当月几乎下跌了10%,最后一周的反弹才使得市场收回了部分失地。
Similar to us equities, cheaper valuations and greater clarity on sub - prime issues should be positive for equity markets in the later half of 2008.
与美国股市相似的是,更低的估值和次债问题的进一步明朗将对2008年下半年的股市产生积极影响。
But we do not think this is the same, as the markets are not showing signs of panicking, and the cycles tell us equities should rally another week or two.
但是,我们并不认为这次是相同的,因为市场尚未出现恐慌迹象,以及股市去世显示仍将走强一至两个星期。
With interest rates certain to rise further, and economic growth likely to slow, we find it difficult be especially positive about the prospects for US equities as an asset class.
随着利率将进一步上升及经济增长可能放缓,我们对美国股票作为一项资产的前景未感乐观。
Since then, Safe has been dumping US agency bonds and scaling back its purchases of riskier assets, including global equities.
自那时起,外管局一直在抛售美国机构债券,并减少买入海外股票等风险较高的资产。
The first half of the year will be challenging, as equities continue to be hit by credit market ructions, fears of recession in the US and UK and downward revisions to earnings forecasts.
由于信贷市场动荡将继续冲击股市,加之投资者担心英美经济衰退和企业调低盈利预测,今年上半年将十分艰难。
Commenter Cardinal Jones points us to a Buttonwood column from 2007 which questions whether buying equities always pays off in the long term.
评论员CardinalJones在2007的梧桐树专栏文章中就曾发问:从长期角度看,炒股到底能否有所回报?
Equities are expected to be driven by a strong outlook for global growth and revised expectations for us growth post the extension of the Bush-era tax cuts.
股市料受到两个因素的提振,一是强劲的全球成长前景;二是布什时期减税政策延长之后,美国成长预测值得到修正。
Yen crosses remained inflated with solid showings in equities as well as a general euphoria over the excellent US data which may be a precursor of Fridays' NFP data.
在股市稳健走高,以及优异的美国数据引发普遍乐观情绪这两个因素作用下,日元交叉盘依然上涨。美国良好经济数据或是周五非农就业报告的前导。
In the US the better than expected ADP report and some better than expected earnings kept the markets mixed, as investors were not interest in buying equities at higher prices.
在美国,优于预期的ADP报告和要好一些,比预期的收益不断混入市场,由于投资者不能以更高的价格购买股票的兴趣。
In the US the better than expected ADP report and some better than expected earnings kept the markets mixed, as investors were not interest in buying equities at higher prices.
在美国,优于预期的ADP报告和要好一些,比预期的收益不断混入市场,由于投资者不能以更高的价格购买股票的兴趣。
应用推荐