This represents only a fraction of the couples who want a divorce.
这只代表了小部分想离婚的夫妇。
The couples who wanted kids saw us as their future.
想要孩子的夫妻从我们身上看到了他们的未来。
Half of the couples had been together for at least 25 years.
有一半的夫妇共同生活了至少25年。
The couples finally met about three months into the pregnancy.
两对夫妇最终在妊娠三个月左右的时候见了面。
Kissing also made the couples' hearts pound, but not for as long.
亲吻也能使心跳更有力,但持续的时间没那么长。
Yet this represents only a fraction of the couples who want a divorce.
然而,这些只是代表了部分那些想离婚的夫妇。
The median age of the couples in one exercise was 25; in the other, 23.
两组试验的恋人中位数年龄分别是25岁和23岁。
Most schools introduced the couples option in the past three or four years.
大部分学校在过去三四年即已推出自由选择合住室友方案。
Nonetheless, 46 percent of the couples had divorced by Year 16 of the study—2002.
然而,46%的夫妇在研究就进行了16年后,也就是2002年,都离婚了。
Five years later they followed up 1,074 of the couples to see which had separated.
五年之后,研究人员又回访了其中的1074对,看哪些人已经分手。
Five years later they followed up 1, 074 of the couples to see which had separated.
五年之后,研究人员又回访了其中的1074对,看哪些人已经分手。
The results showed that the couples had grown to look more like each other over time.
结果表明随着时间流逝,这些夫妻们长得越来越像对方。
The older the couples are, the less likely they are to communicate or act intimately, found the survey.
调查发现,年龄越大的夫妇互相交流的越少,而且所做的亲密行为也越少。
The couples can enjoy half-price rent, free water and electricity as well as the many blessings of friendship.
这些情侣们可以享受半价的房租,免费的水电还有来自朋友的祝福。
The couples earned a living of 9000 RMB every year that could only allow them to rent a small room in the city.
两夫妻一个月9000块钱的收入,只能让他们蜗居在大都市不起眼的角落里。
The couples were put in separate rooms to fill in the questionnaires and not allowed to see each other's answers.
这些夫妇分别在单独的房间里填写调查问卷,不允许互通答案。
“But it looks so far like the couples who touch more are reporting more satisfaction in the relationship, ” he said.
“但是似乎彼此接触多的情侣对于自己的感情更满意,”他说。
Meanwhile, 45 percent of divorces are among the couples who knew each other at work or at educational centers before marriage.
同时,45%的离婚夫妇是在工作中或教育中心认识对方的。
The couples that faced severe problems did better to the extent that they were slightly more negative” in their behavior, McNulty said.
“那些面临着严峻问题却表现更好的夫妇,他们的行为反而更加地消极”, McNulty说。
Pastors can come alongside and bring wisdom and counsel to the couples' decision, and use the question 'Should I perform your marriage?'
牧师可以与他们一起,为他们带来智慧,提供建议,提出‘我可以为你们主婚吗?’
It's not their fault - very often, the couples are childhood sweethearts who would have stayed together had he been a plumber, a plasterer or a teacher.
这不是她们的的错——通常,球员夫妇是青梅竹马,他以前是水管工、泥水匠或老师。
The study was rigged so the couples failed the time limit on the first two tries, but just barely made it on the third, resulting in much celebration.
由于要求严格且有时间限制,很多夫妻在经历两次尝试后,终于第三次获得了成功,自己都激动得庆贺了一番。
The couples asked not to be named since both are currently going through the waiver process by admitting to alcohol problems they do not believe exist.
他们请求不要署名,因为,在他们承认了自己并不认为存在的酗酒问题后,他们当下得以经过豁免程序。
Ever since, Argentines born in the 1970s, if they want, have been able to privately check to see if they are related to any of the couples who disappeared.
从那以后,生于70年代的阿根廷人如果愿意的话,都可以秘密查验一下自己是否与某对失踪的夫妇有关联。
The Couples Underlying Concern Inventory is a questionnaire measuring the two basic types of underlying concern that couples experience during episodes of conflict.
夫妻关系潜焦虑调查是针对夫妻在争吵过程中的两种潜焦虑,以问卷形式来测量的。
According to the study, the couples with the best chance are those where a woman with a superior education marries a man who is five or more years older than herself.
根据该研究,如果妻子的受教育程度高于丈夫,且丈夫比妻子大五岁或者更多,那么应该是最理想的搭配。此外,两人都没有婚史。
According to the study, the couples with the best chance are those where a woman with a superior education marries a man who is five or more years older than herself.
根据该研究,如果妻子的受教育程度高于丈夫,且丈夫比妻子大五岁或者更多,那么应该是最理想的搭配。
According to the study, the couples with the best chance are those where a woman with a superior education marries a man who is five or more years older than herself.
根据该研究,如果妻子的受教育程度高于丈夫,且丈夫比妻子大五岁或者更多,那么应该是最理想的搭配。
应用推荐