Then the tech bubble burst, and Pyra Labs' funding started to dry up.
然后,高科技泡沫破裂,Py ra实验室资金枯竭。
Let me first say that Groupon filing to go public is not proof of a tech bubble.
首先我想说,Groupon准备上市并不是存在高科技泡沫的证据。
After the tech bubble collapsed, Gross predicted the Dow would sink to 5000.
在技术泡沫崩裂之后,格罗斯曾预测道琼斯指数会跌倒5000。
When will the US economy rebound from the collapse of the tech bubble in 2001?
什么时候美国经济才能从2001年高科技泡沫的破灭中反弹回来?
So if this tech bubble is about getting shoppers to buy, what's left if and when it pops?
问题是这次的技术是帮助商店卖出商品,如果它破灭会给我们留下什么?
During last decade's tech bubble they held insurers and energy companies as the Nasdaq rocketed upward.
10年前的科技泡沫时期,尽管纳斯达克股指一路飙升,他们却独具慧眼地持有了保险公司和能源公司的股票。
Try behavioral economics which predicts both the collapse of the tech bubble and the housing bubble.
调查一下“行为经济学”吧,这个学科准确地预测了互联网和房价的泡沫。
At the peak of the tech bubble in March of 2000, about 80% of all money in mutual funds was in the technology funds.
在2000年3月的高峰期科技股泡沫,在共同基金的80%的资金是科技基金。
So after the tech bubble, new rules were put into place to stop Wall Street from using analysts to push worthless stocks.
于是我们看到,高科技泡沫过后,华尔街实施了新规则防止分析师大肆推荐垃圾股票。
True, the list now includes a few technology whizz-kids like him, but America's high-tech bubble showed that such firms can be transient.
诚然,如今这个榜单包含了一些如他这样的科技天才,但是美国的科技泡沫表明这样的企业可能并不长久。
They forgot to tell us about the tech bubble, followed by the housing bubble, followed by recession and anthropocentric global climate change.
他们忘记告诉我们高科技泡沫,然后是房地产泡沫,最后是经济衰退和气候暖化。
We could be talking about Goldman Sachs today. But we could also be talking about Citigroup or Merrill Lynch in 2002, after the tech bubble burst.
今天,我们可能都在谈论高盛,但是我们也可以谈论在互联网泡沫破裂后,2002年的花旗银行和美林证券。
What's often overlooked in this debate is that the answers to these questions — and therefore the fate of the new tech bubble — lies outside the tech industry.
在这场争论中,经常被忽视的一点是,这些问题的答案以及这个新的科技泡沫的结局取决于科技行业之外的因素。
When equity bubbles burst investors who made money in the boom typically swallow their losses and the world trudges on for example after the bursting of the tech bubble in 2001.
当股市泡沫破灭时,在牛市中赚钱的投资者通常会咽下损失的苦果,而世界则会艰难前行——2001年科技泡沫破灭后就是这样的场景。
Ms Resnick thinks perhaps they learned a lesson from the bursting of the tech bubble and the subsequent slowdown in 2001 and 2002, when many companies reduced their recruiting efforts.
雷斯尼克认为,或许他们从科技泡沫破裂以及随后2001、2002年的经济减速中得到了教训——当时许多公司都减少了招聘投入。
Though Schmidt's recent comments (see above) at this year's Sun Valley conference hints we've got another tech bubble on our hands, venture capitalist Marc Andreessen argues otherwise.
上面这番话是施密特在今年的太阳谷峰会上讲出来的,这番话似乎暗示了我们现在正处在一轮新的科技泡沫中,不过风投家马克·安德·里森却并不这么认为。
The dot-com bubble turned into the tech bubble and both eventually burst, wiping out not only newcomers like WorldCom, but also established names such as Lucent Technologies and Nortel.
在dot - com泡沫变成了高科技泡沫最终都破灭,消灭了,不仅像世通公司的新人,而且还建立了诸如朗讯科技和北电的名字。
Even with recent IPOs down from the high points of their oh-so-brief histories, It's safe to say there is a small-scale tech bubble in the making -- relatively contained, but unsettling nonetheless.
尽管近来进行IPO的公司数量低于历史高值,但保险地说,一个小规模的科技泡沫正在形成,目前它尚在可控范围内,但并不安定。
The Sage of Omaha earned his reputation as a tech skeptic when he judiciously avoided hot internet stocks during the dotcom bubble.
当他明智的避免买入存在网络泡沫的网络股后,这位奥马哈的贤者获得了高科技质疑者的名声。
And dedicated "server farms", which came of age during the dotcom bubble and often housed the machines of Internet start-ups, were mostly built in Silicon Valley and other high-tech hubs.
随着网络泡沫时代的兴起,新兴的网络机器常放在精心设计的“服务器农场”里,而这些农场大部分建在硅谷和其它一些高科技中心。
Frank Quattrone, the veteran tech banker, demurs on the question of a broader bubble but says he frets about the premiums some private companies are commanding.
弗兰克•夸特隆是一名经验老道的科技银行家,他并不认为科技界将面临大范围的泡沫。不过有些私人公司挣到了太多的钱,这让他隐隐感到不安。
For us, we'll stick with our fancy tools, but we wouldn't be surprised if this basic app gained a little popularity outside the tech elite bubble.
对于我而言,我们还粘这些不错的工具上。但是这款简陋的应用如果能在技术圈子之外小小的流行一把,我们也不会觉得有什么意外的地方。
Why is Groupon not merely a tech-bubble datum but a Ponzi scheme?
为什么Groupon不仅仅是一个高科技泡沫而是庞氏骗局呢?
Last year the bubble burst, dragging down the shares of all high tech companies, including Microsoft.
去年网络泡沫破裂,致使包括微软在内的所有高技术公司的股价直线下降。
The bursting of the dot-com bubble and the high-tech industry recession after 2000 resulted in the loss of jobs for many Chinese professionals.
2000年后出现的网络泡沫破裂、高科技衰退等都导致包括中国人在内的很多专业人士失业。
The bursting of the dot-com bubble and the high-tech industry recession after 2000 resulted in the loss of jobs for many Chinese professionals.
2000年后出现的网络泡沫破裂、高科技衰退等都导致包括中国人在内的很多专业人士失业。
应用推荐