Now we're working full-time on creating stem cell lines, and people are watching with great interest.
目前我们正夜以继日地培育干细胞系列,人们也饶有兴趣地关注着这项工作的进展。
The researchers say that from among the cells they removed, they developed two stem cell lines that were genetically normal.
研究人员称从这些获取的细胞中,他们培养了两组发育正常的干细胞系。
Rationale: Your "genetically-matched" cell line is safer than the "over-manipulated generic stem cell lines" available to the public.
理由:您的“ 基因匹配的 ”细胞系是可以提供给公众的较安全的“过度操纵通用干细胞系”。
For years, private financing has been used to create embryonic stem cell lines, mostly from discarded embryos from fertility clinics.
多年来,私人资金已用于制造胚胎干细胞系,绝大多数是从妇产科医院丢弃的胚胎中制造出来的。
It would be better to derive human stem cell lines from the body's mature cells, he said, a method that researchers are still working on.
由身体成熟细胞培养为人类胚胎干细胞会是一个更好的办法,不过研究人员还在努力研究这项技术。
Cancer patients from normal cell nucleus to replace the nucleus of human embryos, embryo transfer and the establishment of stem cell lines.
抽取癌症病人正常细胞的细胞核,替换人类受精卵细胞核,进行胚胎移植,建立干细胞系。
South Korean Hwang's 12 stem cell lines was hailed as the most international leader in stem cell technology, but was later proved to be false.
韩国黄禹锡的12株干细胞系曾被誉为是当时国际上最领先的干细胞技术,可惜后来被证明是造假。
Unlike existing stem cell lines, stem cells created through cloning would provide a patient with a fresh supply of cells with his or her own genetic code.
与已有的干细胞不同,克隆生成的干细胞可以为病人提供有自己基因遗传密码的新鲜细胞。
Researchers in the UK have derived very early stage stem cell lines – called 'naive' pluripotent stem cells – from human embryos for the very first time.
来自英国的研究者们已经首次从人类胚胎中获取了非常早期的干细胞,也叫做“原始”多能干细胞。
Unlike existing stem cell lines, stem cells created through cloning would provide a patient with a fresh supply of cells with his or her own genetic code .
与已有的干细胞不同,克隆生成的干细胞可以为病人提供有自己基因遗传密码的新鲜细胞。
They can, however, generate "uniparental" embryonic stem cell lines. Uniparental embryos with two maternal sets of chromosomes are known as parthenogenetic.
但是,他们可以产生“单系”胚胎干细胞系,带有母系的两组染色体的单系胚胎被称为单性生殖。
If the White House approves this new methodology, researchers could effectively double or triple the number of stem cell lines available within a few months.
如果白宫批准这个新方法,研究人员在几个月内就能够有效地使干细胞株的数量增加1到2倍。
The Alternative Pluripotent stem cell Therapies Enhancement Act, which promotes research into deriving stem cell lines by methods "that do not knowingly harm embryos."
替代性多能干细胞疗法促进法案(Stem Cell Research Enhancement Act),该法案鼓励研究通过“目前已知不会伤害胚胎”的方式导出干细胞系。
In 2001 George Bush issued a ban on federal funding of research on new embryonic stem-cell lines-a compromise that meant that scientists could only work with cells from the batches they already had.
2001年,乔治·布什颁发命令,禁止联邦资金支持新胚胎干细胞株的研究,这实际上是一种妥协,意味着科学家们只能对业已产生的胚胎干细胞进行研究。
If the appeals court allows Mr Lamberth's injunction to stand, the NIH fears, support may vanish not only for new stem-cell lines but also for those allowed by Mr Bush.
美国国立卫生研究院担心,一旦上诉法庭裁决兰伯斯的禁令成立,不仅新的干细胞株系资助会取消,布什先生通过的株系也会被取消资金资助。
Clearly, federal money cannot be used to create stem-cell lines if embryos are destroyed in the process.
显然,联邦资金不能用于创建干细胞系,如果在这个创建过程中胚胎遭到破坏的话。
Funding has rushed back to such research, and the United States now has 128 stem-cell lines, up from just 21 in 2009.
资金重新涌入这个研究领域,美国干细胞株的数量已从2009年的21个增加到现在的128个。
Publicly funded work could continue on 60-or-so genetically diverse stem-cell lines, Mr Bush said.
布什称:对大约60种不同基因干细胞系的研究工作能够继续获得公开资助。
That veto came after a White House move in 2001 to restrict federally funded research to a limited number of stem-cell lines.
此否决出现在白宫自2001年以来将国家资助研究局限于有限数目干细胞系之后。
That eto came after a White House moe in 2001 to restrict federally funded research to a limited number of stem-cell lines.
此否决出现在白宫自2001年以来将国家资助研究局限于有限数目干细胞系之后。
They found Herceptin reduced the number of cancer stem cells in the HER2-positive breast cancer cell lines by 80 percent, dropping it to the same levels seen in HER2-negative cell lines.
他们发现赫赛汀减少HER 2阳性乳腺癌症细胞系数量的80%,降至与her 2阴性细胞系相同的水平。
For utilization of the mouse embryonic stem (es) cells for various purposes, it is desirable that the cell lines are established from various sources such as inbred and outbred mouse strains.
为了充分利用小鼠胚胎干(es)细胞,就必须从众多小鼠品系中分离es细胞系。
The paper attracted worldwide media excitement, particularly in Germany, where the law prevents scientists from working on newly derived human embryonic stem-cell lines.
这篇报道引起了世界范围内医学界的兴趣,特别是在德国,法律规定禁止从事与人类胚胎干细胞分化相关的研究。
However, some investigators demonstrated that glioma stem cells are radiosensitive with a defective DNA damage response compared with established glioma cell lines.
但是最近有研究表明,胶质瘤干细胞并不一定比传统胶质瘤细胞系抗拒。
However, some investigators demonstrated that glioma stem cells are radiosensitive with a defective DNA damage response compared with established glioma cell lines.
但是最近有研究表明,胶质瘤干细胞并不一定比传统胶质瘤细胞系抗拒。
应用推荐