Radio contact with the Chandrayaan-1 spacecraft was abruptly lost at 1:30 a.m. local time on Saturday, said S. Satish, a spokesman for the Indian Space Research Organization.
印度太空研究组织发言人S.Satish对外宣布,当地时间星期六凌晨1:30,与“月船1号”(Chandrayaan-1)无线电通信突然中断。
"The most important about this discovery is TU-103's ability to produce butanol directly from cellulose," said Mullin.
“关于这个发现最重要的是TU-103从纤维素直接生产丁醇的能力。”穆林说。
Recently retired usher John S. Harrison said at age 87 he made a special effort to be there.
最近已退休的接待员约翰·哈里森说87岁时,他在那付出过特别的努力。
No leader in America has shown these qualities so clearly, or presented so clear a threat to business-as-usual in Washington, as Senator John S. McCain, said Palin.
她说:“在美国,从没有一位领导人像麦凯恩参议员那样,如此清楚地展现了这些特质,或是如此清楚地对一成不变的华盛顿官场作风展现了威胁。”
Even after so many hours, the firemen said they didn\'t know the survivor\'s name.
经过这么多小时惊心动魄的营救,消防员们说他们还不知道幸存者的名字。
"I'm big on simplifying everything," said Dr. Jeffrey S. Dover, an associate clinical professor of dermatology at Yale University School of Medicine.
“我很喜欢简化一切,”耶鲁大学医学院皮肤科临床副教授杰弗里·斯多佛博士如是说。
Due to juvenile privacy rules, the U.S. attorney \ \ \ 's office said, the indictment refers to the girl as MTM.
美国检察官办公室说:根据青少年隐私保护条例,这个女孩在起诉中被称为MTM。
“They have no doubt that they will get away with it,” said H. G. S. Dhaliwal, a deputy police commissioner in New Delhi who has investigated several such cases.
“他们毫不怀疑他们能够侥幸,不受惩罚”,新德里的警方的代理人,已经参与调查多起类似案件的达利瓦这么说。
"They have no doubt that they will get away with it," said H. G. s. Dhaliwal, a deputy police commissioner in New Delhi who has investigated several such cases.
“他们毫不怀疑他们能够侥幸,不受惩罚”,新德里的警方的代理人,已经参与调查多起类似案件的达利瓦这么说。
"If scientists are lucky, they'll identify one novel virus in their whole life," said Dr. Anthony s. Fauci, director of the National Institute of Allergy and Infectious Diseases.
“如果够幸运,一个科学家有可能在一生中发现一个新病毒。”国家传染病协会的主管安东尼·福西博士说。
The parties declined to reveal details about the settlement but said Mr. Hurd would protect H.P.’s confidential information.
当事人拒绝透露有关细节,但表示赫德先生将会保守惠普公司的商业机密。
"This is a cycle," said Dr. I. s. Chauhan, who oversees the wards.
“这是一种恶性循环,”I·S·楚汉医生说,他负责巡视医院病房。
Harry S. Truman said that he used daydreaming for rest.
哈利·s·杜鲁门说他利用幻想来休息。
That was significant, said Peter S. Fader, a professor of marketing at the Wharton School of the University of Pennsylvania who participated in the conference call.
来自宾夕法尼亚大学沃顿商学院的市场营销教授Peter S.Fader说这是个显著的增长,他也参加了这次电视会议。
"Any time you \ \ \ 're dealing with user-generated content, you \ \ \' ll hear that, \" Lappin said. He \ \ \ 's had no worries so far.
“现在处理用户创作内容的时候,你都会听到诸如此类的话,”Lappin说,他没有为此担心过多。
"The lyrics express our true feeling about Beijing, " Kaifel said, "It`s a place I`ve never gotten sick of – on the contrary, the longer we stay the newer and more exciting it gets."
“这些歌词表达了我们对北京的真实感受”凯非说道,“这是一个我永远不会厌倦的地方——相反,我们待的时间越久,就越感觉新奇和开心。”
At some point, said Ross s. Stein, a geophysicist with the geological survey, "the stress overwhelms that friction," and a rupture occurs.
到了某个点,“压力压倒了摩擦力,”进行这次地质勘察的地球物理学者Rosss.Stein说,然后断裂就产生了。
“Opioids and their receptors act as growth regulators during embryologic development, which may explain our findings, ” said Cheryl S. Broussard, the paper’s lead author.
“在胚胎发育过程中,阿片类镇痛药物及其受体会起到生长调节素的作用,这或许可以解释我们的研究发现”,该研究报告著者CherylS. Broussard说道。
The police came and said, "You re angry, anxious and it s over." You re endangering others.
警察赶到现场,对他说:“你现在又气又急,该结束了,你在危及他人,回家吧!”
Podowski and others said most of the existing U. s. nuclear reactors are reaching the end of their lifespans.
波多斯基和其他人都说,美国显存的大部分核反应堆都快要到达寿命了。
CHICAGO — People who are depressed eat more chocolate than people who are not, U. S. researchers said on Monday, in a study that puts numbers behind the link between mood and chocolate.
来自芝加哥的报道——美国专家周一声称:经过一项调查显示:巧克力与心情之间有着微妙的联系,比起常人,抑郁不振的人食用了更多巧克力。
It was her way of saying, The date went well, let s do it again, she said.
这是她表达“约会进行的很好,再来一次”的方式,她说。
"He has had tremendous courage throughout this episode," said Frederic S. Mishkin, a professor at Columbia University's business school and a former Fed governor.
“他在整个事件中表现出了的巨大勇气,”哥伦比亚大学商学院教授,前美联储理事弗雷德里克·米什金如是说。
Industry officials said that U. s. carriers have had to shuffle their fleets to replace planes stranded in Europe but that there have been no knock-on cancellations of U. s. domestic flights.
业内人士宣布美国的飞往欧洲而滞留欧洲的班机都暂时由其他飞机代替,但是目前美国国内的航班没有收到影响。
S. representative from Bakersfield, said on a conference call the Republicans held with reporters.
托马斯,贝克斯·菲尔德镇的代表,在一次新闻发布会上致电共和党人。
S. representative from Bakersfield, said on a conference call the Republicans held with reporters.
托马斯,贝克斯·菲尔德镇的代表,在一次新闻发布会上致电共和党人。
应用推荐