Based on the study of the information mentioned, Russian time system consists of phase, time position, time order from the view of morphology, syntax and functional grammar.
本文在上述资料的研究基础上,从词法学、句法学、功能语法学等角度对时间系统进行分析,将俄语系统分为时相、时位、时序三个子系统。
You are playing Russian roulette every time you have unprotected sex.
每次你进行无保护措施的性爱都是在冒不可预料的风险。
The Russian tennis prodigy is well on the way to becoming the youngest world champion of all time.
这位俄罗斯网球奇才已很有望成为历史上最年轻的世界冠军。
Patience is considered a very important quality in Russian culture but being on time is not.
在俄罗斯文化中,耐心被认为是一种非常重要的品质,但准时却不是。
Now we are dealing with a country that has suffered a collapse of empire. And a significant part of the Russian elite feels the time has come to fight back.
现在跟我们打交道的是一个经历了帝国崩溃的国家,这个国家的顶尖精英分子感觉现在是时候进行反击了。
And a significant part of the Russian elite feels the time has come to fight back.
俄罗斯精英中数目可观的一部分人觉得反击的时候已经来了。
Because trends and ideas take time to trickle down from the elite to the classroom, Russian schools are still quite liberal places.
因为趋势和意识从精英阶层影响到教室还需要一些时间,所以现在的俄罗斯学校还是非常自由的地方。
Within minutes of each other, about 11:15 a.m. local time, first the Russian plane and then the American plane landed.
在几分钟之内,大约在当地时间的11点15分,俄罗斯和美国各自派出的飞机先后降落。
Which means that 12% of Russian women and 22% of Japanese women are totally wasting their time.
也就是说,12%的俄罗斯女性和22%的日本女性根本是在浪费时间。
Legislators in Bishkek, the capital, spend much of their time arguing about when and where to speak Kyrgyz and refuse to speak Russian, still the lingua franca between ethnic groups.
首都比什凯克的立法者花费大量时间来讨论在什么时候、什么地方开始使用吉尔吉斯语,不再使用俄语,只有在不同民族间交流时才多语通用。
One needs a lot of time and patience to reach the remote Russian settlement of Mirnaya.
到达俄罗斯远东的定居点Mirnaya需要很长的时间和很好的耐心。
The 12 Russian agents sent by the former KGB's international branch, now the SVR, seemed to have spent more time on Facebook than uncovering secrets.
前苏联国家安全委员会国际分支,现在的SVR派出12个俄罗斯间谍,而他们似乎花了更多的时间在Facebook上,而不是刺探机密。
Now the monastery is being reconstructed. Slowly, but still, at some time it will be welcoming people from the whole Russian land.
现在修道院正在重建改造中,虽然缓慢,但在未来的某一天它将会再度欢迎来自全俄罗斯的游客。
Russian warships set off to Latin America to take part in joint manoeuvres with Venezuela , for the first time since the cold war.
俄罗斯军舰出发前往拉丁美洲,参加同委内瑞拉自冷战以来的首次联合军事演习。
Meanwhile, NATO has little appetite to take in Russian neighbors Ukraine and Georgia at this time.
同时,这次北约对于俄国的邻居乌克兰和格鲁吉亚并没有表示太大的兴趣。
In his speech on Monday morning, Cameron tackled this head on for the first time on Russian soil.
卡梅伦星期一早晨的演说是第一次有人试图在俄罗斯正面解决引渡卢戈沃伊的问题。
The Russian elites have more spring in their step than at any time since my first visit there in 1981, and they've had enough of U.S. unilateralism.
“俄罗斯又回来了,自我1981年第一次访问俄罗斯,俄罗斯精英们大踏步前进的步伐中带进了更多的跳跃,他们受够了美国的单极主义。”
Once upon a time in the immense Russian steppe, lay a little village where nearly all the inhabitants bred horses.
很久以前,在广阔的俄罗斯大草原上,有一个小村庄,在那里所有的村民都养马。
That matters: Russian television viewers will for the first time see their leaders publicly accepting the true story.
这很重要,因为俄电视观众将首次看到其领导人公开承认这一事实。
The captain had a Russian girlfriend, and, every time we stopped, she plunged off the bridge like a gannet.
船长有一位俄国女友,每次停船时她像鹅一样从船桥上扑下来。
Inside the Russian Embassy in London a KGB colonel puffed a cigarette as he read the handwritten note for the third time.
在伦敦的俄国使馆,一位克格勃上校一边吞云吐雾,一边读着一张手写的字条,这已是他第三次在读这张字条了。
Yeltsin forced Gorbachev to read decrees that, among other things, turned all Soviet property in Russia over to the Russian state, at that time the largest republic comprising the Soviet Union.
当时俄罗斯是苏联最大的加盟共和国,叶利钦迫使戈尔巴乔夫宣读政令,将所有在俄罗斯境内的苏联资产移交俄管理。
The first part of the station was launched in 1998, and the first full-time crew — one American astronaut and two Russian cosmonauts — occupied the station in 2000.
1998年,空间站的第一部分组件被送入太空,首批专职乘组由一名美国宇航员和两名俄罗斯宇航员组成,他们于2000年进驻空间站。
At the same time, the overall population is getting older across the region, from the Russian border to the Atlantic.
同时,从俄罗斯边界穿越欧洲,直到大西洋,所有国家的人口都在变老。
The Scoop: Angelina Jolie reprises familiar role as kickass spy, this time as Evelyn Salt, a CIA agent on the run after being accused of acting as a Russian spy.
独家报道:安吉丽娜·朱莉有一次扮演了厉害的特工,这次是伊芙琳·邵特,一名逃亡的被认为是俄罗斯间谍的CIA特工。
The Scoop: Angelina Jolie reprises familiar role as kickass spy, this time as Evelyn Salt, a CIA agent on the run after being accused of acting as a Russian spy.
独家报道:安吉丽娜·朱莉有一次扮演了厉害的特工,这次是伊芙琳·邵特,一名逃亡的被认为是俄罗斯间谍的CIA特工。
应用推荐