Last week Rio said that it was considering a rights issue, but that would doubtless need to be deeply discounted.
上周,力拓表示正在考虑一项増股方案,但是增发的股份无疑会大幅折价发行。
Rio said it was lifting planned capital expenditures 25% to $5 billion this year to accelerate coal and iron-ore projects.
力拓表示,正在将今年计划的资本支出增加25%,至50亿美元,以便加快煤炭和铁矿石项目的开发。
People close to Rio said yesterday that the offer “isn’t even close” to a level that would tempt the company into a friendly deal with BHP.
熟悉力拓情况的人士昨日表示,上述出价“甚至都不接近”令该公司有兴趣与必和必拓达成友好交易的水平。
In a statement, Rio said the company had been made aware of the "surprising allegation" made against its staff and said it was unaware of any supporting evidence.
力拓在一份声明中表示,该公司已经获知其职员受到“令人惊讶的指控”,但是不知道有什么证据证明他们犯罪。
Rio said yesterday it had not yet decided which funding option to pursue: “All the various options are still being considered and the board's decision will be based on shareholder value.
力拓昨日表示,尚未决定采取哪种方式筹资:“我们正在考虑各种各样所有的选择,董事会将以股东价值为本做出决定。”
The fact that the Rio share price has risen by 50% since the deal was first mooted on 12 February changed the picture for the mining group, said another source.
另有消息人士说,自从该交易在2月12日被提出审议以来,力拓股价已经涨了50%,这一事实改变了这家矿业集团的处境。
A spokesman for Rio Tinto said the deal was "very significant," as iron ore is one of the company's key commodities, along with copper and aluminum.
力拓矿业公司的一名发言人说,这是一项“非常重要的”交易。铁矿石和铜、铝一样,都是该公司的主要商品。
Rio was "pursuing a range of options, some of which are at an advanced stage" that would help create shareholder value and improve capital structure, it said in a London stock exchange announcement.
力拓在伦敦证券交易所发表的声明中说,它正在“寻求广泛的选择,其中一些趋于成熟”,那将有助于创造股东价值并改善资本结构。
But Arslanian said there was no indication of problems with the plane before it left Rio DE Janeiro on Sunday night en route to Paris.
但是阿斯朗尼亚说在周六晚离开里约热内卢飞往巴黎之前,没有迹象显示飞机有任何问题。
It lost contact with air traffic control between Galeao International Airport in Rio de Janeiro and Charles de Gaulle International Airport in Paris, the airline said Monday.
周一航空公司说,飞机在里约热内卢的加利昂国际机场和巴黎的夏尔戴高乐国际机场之间,与空中交通控制失去了联系。
Rio Tinto, facing a takeover threat from BHP Billiton, said it had overall performed very well in the third quarter and was well-placed for the future.
力拓在面对必和必拓的收购威胁时,曾表示公司在第三季度的总体表现非常好,并且在未来也将占据优势。
If prices fall further then we might accelerate that, "said Evans, chief executive of the Rio Tinto Alcan business."
“如果铝价继续下跌,我们可能会加快这一进程”,这个力拓的加拿大铝业首席执行官埃文斯说。
Charles Kernot, mining analyst at Evolution Securities, said the Rio Tinto announcements were important.
益华证券的矿业分析师查理斯·柯诺特表示,力拓的声明十分重要。
Terry, who has been replaced by fellow defender Rio Ferdinand, said he abided by Capello's decision to demote him.
接过队长袖标的是里奥·费迪南。特里表示自己接受卡佩罗给予他的惩罚。
In Beijing yesterday, Tom Albanese, Rio Tinto's chief executive, who is visiting China for the first time since the detentions, said: "This issue is obviously of great concern."
力拓首席执行官艾博年(Tom Albanese)昨日在北京表示:“我们显然非常关心这个问题。”这是艾博年自雇员被拘留以来首次访问中国。
In a June 15 news conference in Geneva, he said a victory for Rio would empower Africa to match the feat.
6月15日在日内瓦的新闻发布会上,他说里约的胜利将增加非洲申奥的信心。
Dolores del Rio, a Hollywood star, said fiercely in 1928: “Never will I become an American citizen. Never!”
1928年,好莱坞影星多洛雷斯•德尔•莱奥(Dolores delRio)态度强硬地表示:“我绝不会成为一名美国公民,绝不!”
Rio Tinto, the third-biggest mining company, isn’t able to match BHP’s financial strength, said Anthony Rizzuto, a New York-based analyst at Dahlman Rose & Co.
纽约Dahlman Rose&Co分析师安东尼里祖托(AnthonyRizzuto)表示,第三大矿企力拓集团也不能和必和必拓的资金实力相提并论。
The reason for the detentions is not yet clear, a Rio spokesman said, adding "we intend to co-operate fully with any investigation."
力拓发言人称,尚不清楚警方此举的原因,但表示将全面配合警方调查。
"I know one day I'll have to pay for what I've done - whether that means one year, 10 years or 30 years," said Tola, as he sat on the porch of his family home on the western outskirts of Rio.
“我知道有一天我要此付出代价——无论是一年、十年还是三十年,”托拉坐在里约西郊自己家的门廊上说。
Speed sensors on the Airbus A330 flying from Rio DE Janeiro to Paris were not to blame, he said, though "we are far from understanding the cause of the crash".
他同时指出,尽管我们现在还很难找到从里约热内卢到巴黎的空客A330客机失事的原因,但是我们可以排除是速度传感器失灵的而造成的。
Alex Ferguson has said that Rio Ferdinand has lost pace, but the Manchester United boss insists the out-of-sorts defender still has a future at Old Trafford.
曼联主帅弗格森承认里奥·费迪南德已经失去速度,但他也表示这位缺乏状态的后卫在曼联的未来仍然有一席之地。
Hambro dismissed the price slippage as temporary and said he preferred Rio Tinto stock over BHP because of its greater exposure to iron ore.
汉布罗否认价格滑点亏损是临时性的,在必和必拓和力拓矿业集团中,他更愿意选择力拓的股票,因为后者花在铁矿上的宣传更多。
Winning gold in Rio has not changed her life, Zou said, but it has given her more confidence, even as she remains in awe of McFadden.
邹丽红说,在里约夺金并没有给她的生活带来太大改变,但它让她变得更加自信,尽管她依然敬畏麦克法登。
"Rio is not as bad as we thought and he could be ready for our game with Arsenal," said Ferguson.
弗格森也表示,费迪南德现在康复状况还不错能在迎战枪手的比赛前复出。
Coach Xiong said that China has already closed the gap with United States and they have a serious chance of winning the title in the Rio Olympics.
教练熊说,中国已经弥合了和美国队的鸿沟,她们很有机会在里约奥林匹克运动会上赢得金牌。
Coach Xiong said that China has already closed the gap with United States and they have a serious chance of winning the title in the Rio Olympics.
教练熊说,中国已经弥合了和美国队的鸿沟,她们很有机会在里约奥林匹克运动会上赢得金牌。
应用推荐