Retranslation is a necessity of literary translation.
重译或复译是文学翻译的必然趋势。
Retranslation of Lu Hsun's works have figured prominently in France.
鲁迅作品在法国有突出的复译现象。
Abstract : Retranslation is a widespread phenomenon in the history of Chinese literary translation.
摘要在中国文学翻译史上,重译现象普遍存在。
In the retranslation of classic Chinese poetry, verse words in target-text appear remarkably different.
在中国古代诗歌重译中,词语差异在译入语的诗句中特征显著。
But at the same time, it covers some research perspectives that are absent in retranslation studies in the West.
同时,它也具有西方重译研究所无法涵盖的视角。
The dynamic interpretation of Dewey's "art as experience" is a key point for retranslation of Dewey's aesthetics.
对杜威所提出的“艺术即经验”的动态解读,是重新阐释杜威美学的关键所在。
As a long-standing phenomenon, retranslation has been discussed by translation researchers from different aspects.
文学作品的复译现象存在已久,译界对复译问题的讨论也涉及多个层面。
So the paper tries to discuss the necessity and importance of retranslation from the perspective of modern hermeneutics.
因此,本文将从现代阐释学角度来探讨重译的必要性和重要性。
Each retranslation has its own strong points, playing the function of complementing one another to bring out the best versions.
复译本各有所长,起互为补充、相得益彰作用。
Indeed, Waley's stature in Japan is such that Heibonsha, another publisher, recently released a retranslation of Waley's "Genji" back into Japanese.
事实上,韦利的这部译作所达到的水准使得另一个出版商---平凡社在最近发行了韦利版《源氏物语》的日译本。
The author believes that there must be some necessity and significance behind the practice of literary retranslation, and the paper aims to prove it from the perspective of reception theory.
然而本文作者认为文学重译是有必要的,并试图从接受理论的角度分析文学作品重译的必要性和意义。
The author believes that there must be some necessity and significance behind the practice of literary retranslation, and the paper aims to prove it from the perspective of reception theory.
然而本文作者认为文学重译是有必要的,并试图从接受理论的角度分析文学作品重译的必要性和意义。
应用推荐