The Prince sprang away from Mrs. Canty, exclaiming, "Thou shalt not suffer for me, madam."
王子从康第大嫂怀里挣脱出去,喊道:“您不要为我受苦,太太。”
The Prince was being humorous—"My sense of humor will get me into trouble one day," he has confided to aides—but listening to Charles Windsor can indeed prove stimulating.
王子很幽默——他曾向助手透露:“我的幽默感总有一天会让我惹上麻烦。”不过,听查尔斯·温莎的演讲确实令人振奋。
Gradually the wrath faded out of the old King's face, and he said, "Kiss me, my prince."
渐渐地,老国王脸上的怒气消失了,他说:“亲吻我吧,我的王子。”
The young prince said, "all this shall not frighten me. I will go and see this Briar Rose."
年轻的王子说:“这一切都吓不倒我。我要去看看这个玫瑰公主。”
The false bride said to the prince, "Dear husband, pray do me one piece of kindness."
假新娘对王子说:“亲爱的丈夫,请帮我做一件善事吧。”
I am a prince who was turned into a frog, and your kiss turned me back.
我是变成了青蛙的王子,你的吻把我变回来了。
Prince Zhi has loved me madly for years.
公子治已经苦苦的爱了我很多年。
“The Prince announced that whoever the glass slipper fit would be his bride,” the first smiled. “That’ll of course fit me.”
“王子宣布能穿起那只水晶鞋的人将会成为他的新娘,”第一个姐妹自己得意地笑着说,“我肯定行的。”
But now I am a father myself, and one day I was thinking about my own children, Prince and Paris and how I wanted them to think of me when they grow up.
但是现在我自己也当爸爸了,有一天我正在想着我自己的孩子Prince、Paris,还有我希望他们长大后怎样看我。
But the prince answered, "Let me have it as a gift, then." I know not why, but my heart is drawn towards this beautiful child, and I feel I cannot live without her.
但是王子说:“让我们把她当作一个恩赐,然而,我不知道为什么,但是我的心已经被这个美丽的孩子揪住了,我觉得我不能离开她。”
Oh, if I were only a prince and could go in such a carriage and have a golden umbrella held over me, how happy I should be!
噢,如果我是一位王子,可以乘坐这么一辆马车出行,还有人为我撑起金色遮阳伞,那该有多幸福啊!
"Dear little Swallow," said the Prince, "you tell me of marvellous things, but more marvellous than anything is the suffering of men and of women."
“亲爱的小燕子,”王子说,“你为我讲了好多稀奇的事情,可是更稀奇的还要算那些男男女女们所遭受的苦难。”
Because everybody asks me about American central heating. I thought that the Prince of Wales would talk about something more interesting.
因为每个人都问我美国中央供暖的事儿。我想,威尔士亲王准会谈些比较有趣的事。
Our royal correspondent PeterHunt told me why the Prince had agreed to feature on the cover.
本台皇室记者皮特•亨特告诉我为什么王子同意拍摄封面。
"Dear little Swallow," says the Prince, "you tell me about marvelous things." But misery is the biggest mystery. Fly over the city and tell me what you see.
“亲爱的小燕子,”王子说,“你告诉我这些神奇的事,但是,不幸是最大的迷。”飞过城市,告诉我,你看到了什么。
Prince William: That Blatter's a strange man, isn't he? Can never quite look you in the eye. Reminds me of Camilla.
王子:胡扯是个怪人,对吧?他几乎不敢看着人的眼睛说话。让我想起了卡米拉。
The first time for me to see little prince George was from a picture after he was born in a few days.
我第一次看到小乔治王子是从他出生几天后照片。
You are a great prince of the Church, I would go anywhere with your blessing to protect me.
你在教会里是个大人物。只要有你的祝福来保护我,我什么地方都敢去。
You dare use my own spells against me, Potter? It was I who invented them - I, the Half-Blood Prince!
你竟敢用我的魔咒来攻击我,波特?是我发明了这些魔咒——我,混血王子!
One day, there was something wrong with my aircraft and I was forced to land in the Sahara Desert. Unexpectedly, I met the little prince here. He asked me to draw him a sheep, and I did.
一天,我的飞机出了故障,被迫降落在撒哈拉大沙漠上。在这儿,我意外地遇到了小王子。他请我画一只绵羊送给他,我照做了。
Let me moved to tears is the "Harry Potter and the Half-Blood Prince" book.
让我感动得流泪的就是《哈利·波特与混血王子》这本书。
And the little prince broke into a lovely peal of laughter, which irritated me very much. I like my misfortunes to be taken seriously.
此时小王子发出一阵清脆的笑声。这使我很不高兴。我要求别人严肃地对待我的不幸。
Prince Quentyn has crossed half the world to offer me his gift, I will not have him treated with discourtesy.
昆汀王子穿越半个世界给我送来礼物,我不会让他受到无礼对待。
Prince Quentyn has crossed half the world to offer me his gift, I will not have him treated with discourtesy.
昆汀王子穿越半个世界给我送来礼物,我不会让他受到无礼对待。
应用推荐