First the Polysystem hypothesis is outlined in terms of its purposes, main objects, basic concepts and nature.
首先概述了多元系统假说的研究目的,研究对象,基本理念及特性。
Polysystem theory looks at norms that govern translational and other cultural activities from a descriptive perspective.
多元系统论从超然物外的描述性视角来研究支配翻译活动及其它文化活动的规范。
Polysystem theory and descriptive translation studies offer theoretical support for the study of translator's cultural identity.
多元系统理论和描述翻译规范为译者的文化身份研究提供了理论支持。
As the Polysystem theory states, only by putting translation within the larger sociological context can we get a complete view of those literary activities.
正如多元系统理论所说,只有将翻译放在更为广阔的社会学语境下,才能对这些文学活动有全面的了解。
This study explores the influence of Chinese poetry translation upon the 20~(th) century American poetry, from the perspective of Even-Zohar's Polysystem Theory.
本论文从以色列学者伊恩·佐哈提出的多元系统翻译理论的视角,研究了中国古典诗歌对美国现代诗歌的影响。
According to the polysystem theory, translation material selection and translation strategy are largely influenced by the literary system of the receiving culture.
多元系统理论认为,译者的翻译选材和翻译策略受到接受文化的文学系统状况的影响。
Under some special circumstances, it will maintain the central position of a literary polysystem and become an indispensable part of innovatory forces of literature.
在某些特定的条件下,翻译文学会占据文学多元系统的中心位置,成为文学革新力量不可或缺的一个部分。
Children's literature, as an important component of literary translation, has long stayed in peripheral status in literary polysystem and been neglected in translation study area.
儿童文学,作为文学翻译不可缺少的组成部分,在文学系统和翻译研究领域一直处于被忽视的边缘地位。
Since it was proposed by the Israeli scholar Itamar Even-Zohar in the early 1970s, Polysystem theory has proved its effectiveness in justifying the position of translated literature.
上世纪七十年代初期以色列学者埃文·佐哈尔提出多元系统理论,该理论在维护翻译文学地位方面发挥了有效作用。
Under the framework of Polysystem, translation phenomena are located in a larger cultural context, and descriptive translation studies are advocated with the important concept of translation norms.
在这一理论框架下,翻译研究者将翻译现象置于大的文化语境之中并提倡以翻译规范为重要概念的描述性翻译研究。
Under the framework of Polysystem, translation phenomena are located in a larger cultural context, and descriptive translation studies are advocated with the important concept of translation norms.
在这一理论框架下,翻译研究者将翻译现象置于大的文化语境之中并提倡以翻译规范为重要概念的描述性翻译研究。
应用推荐