• That's not what literary translation is about.

    这种翻译谈不上文学翻译。

    youdao

  • Retranslation is a necessity of literary translation.

    重译或复译文学翻译必然趋势。

    youdao

  • Literary translation is a special perception of the subject.

    文学翻译一种独特主体感受活动

    youdao

  • Chapter three analyses the theory of Xu Yuanzhong's literary translation.

    第三主要分析许渊冲文学翻译理论

    youdao

  • Therefore, literary translation is different from unliterary translation.

    因此文学翻译不同非文学翻译。

    youdao

  • Hence, the total cultural equivalence in literary translation is in no sense an easy thing.

    因此文学翻译要取得目的语文化和源语文化完全等值并非易事

    youdao

  • Translation, literary translation in particular, is a rather complicated transforming process.

    翻译尤其是文学翻译,是个复杂的转换过程。

    youdao

  • Therefore, the translation of fuzzy language is of great significance in literary translation.

    因此在对文学作品翻译模糊语言的转化具有重要意义

    youdao

  • Translation is the art of recreation and literary translation stands out with its literary nature.

    翻译艺术再创造文学翻译特点就在于文学性

    youdao

  • This article has explicated the meaning variation and derivation in the act of literary translation.

    本文旨在阐明文学翻译行为中的意义变异新意衍生

    youdao

  • Translation of classical poetry is a difficult as well as an important part in literary translation.

    古典诗词翻译文学翻译一个重要又难度较大部分

    youdao

  • The translatability of Chinese poetry has been a hot issue in the commentary of literary translation.

    中国古诗一直文学翻译评论中的热门话题

    youdao

  • Literary translation isn't wording translation, so try best to convey authors 'styles and literary beauty.

    文学翻译不是文字翻译,文学翻译表现作者风格、文采、让读者感受到文学特有的

    youdao

  • Chapter Two - The significance of translation criticism for literary translation is explored in this chapter.

    第二章论述翻译批评文学翻译建设性意义

    youdao

  • After all, when it comes to the real challenges of literary translation, human beings have a hard time of it, too.

    毕竟涉及文学翻译真正挑战人类有难时候了。

    youdao

  • The conveyance of style has long been one of the most delicate and intricate problems in literary translation.

    风格传达文学翻译敏感复杂问题之一

    youdao

  • Literary translation is different from other forms of translation, and it is a kind of creationary artistic work.

    文学翻译不同其他翻译,创造性艺术劳动。

    youdao

  • While emphasizing the subjectivity of translators in literary translation, we have to be aware of its limitation.

    强调文学翻译译者主体性同时,必须看到译者主体性有着明显的限度

    youdao

  • However, up to now the connection between context functions and literary translation has not been widely applied.

    然而至今语境功能文学翻译之间联系尚未得到广泛重视。

    youdao

  • However, as a branch of non-literary translation, it has not yet received due attention despite their importance.

    但是作为一个文学的翻译部门尚未受到应有重视尽管很重要。

    youdao

  • Moreover, Some strategies are put forward to help reduce the possibility of miscomprehension in literary translation.

    文章最后提出一些可以减少文学翻译中误解策略

    youdao

  • The cultural turn in translation studies provides a new perspective in the study of modern China's literary translation.

    文化学派翻译理论为我们研究中国近代文学翻译提供了一个全新视角

    youdao

  • An effective literary translation criticism system can enrich literary translation theory and guide practical translation.

    有效文学翻译批评体系可以完善文学翻译理论指导文学翻译实践

    youdao

  • In this process, the translator's subjective factors play an indispensable role in the manipulation of literary translation.

    译者本身主观因素对翻译过程不可忽视的作用

    youdao

  • Translators whose active role has long not been attached enough importance to are one of the subjects of literary translation.

    译者,文学翻译活动主体之一,长期以来积极作用翻译研究中得到应有的重视

    youdao

  • A translator should take these potential aesthetic values as well as their impacts on literary translation into consideration.

    文学译者在翻译处理这些“未定点”时就不能不顾及它们潜在审美价值以及文学翻译影响与操纵。

    youdao

  • Publishers must support literary translation and act creatively so that books are no longer an inaccessible luxury for many, he said.

    出版商必须大力支持文学翻译创作使图书许多人来说不再奢侈品,补充道。

    youdao

  • The evolution of translation policy of literary translation in China has experienced a winding course divided into three periods.

    中国文学翻译翻译政策经历一系列沿革,其过程分为三个阶段

    youdao

  • The evolution of translation policy of literary translation in China has experienced a winding course divided into three periods.

    中国文学翻译翻译政策经历一系列沿革,其过程分为三个阶段

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定