Karzai awaits his dear brothers.
卡尔扎伊等待着他亲爱的兄弟。
哈米德•卡尔扎伊却不这么想。
Mr Karzai seemed to have expected trouble.
卡尔扎伊似乎已经预料到了这堆麻烦。
And any progress depends on Mr Karzai, assuming he wins.
假如卡尔扎伊胜出,则一切进展都取决于他。
Karzai faced unenviable choices after Abdullah's withdrawal.
卡尔扎伊在阿卜杜拉退出后所面临的选择并不令人羡慕。
The two men offered their resignations, which Mr Karzai accepted.
卡尔扎伊接受了这二位递出的辞呈。
Barack Obama said Mr Karzai had won in accordance with Afghan law.
巴拉克·奥巴马说卡尔扎伊的取胜符合阿富汗法律。
Perhaps Mr Karzai got Ashraf Ghani, the conference organiser, to write it.
或许是卡尔扎伊让会议组织者阿什·拉夫•甘尼写的。
Karzai introduced the current domestic situation of Afghanistan to Li Zhaoxing.
卡尔扎伊向李肇星介绍了当前的阿富汗国内局势。
Karzai condemned the air strike, which he said happened Thursday in the province of Takhar.
卡尔扎伊谴责了这次空袭。他说,这次空袭星期四发生在塔哈尔省。
Mr Biden, meanwhile, was so angered by Mr Karzai at their last meeting that he stalked out.
拜登先生在与卡尔扎伊先生的最近一次会面上也对其大为恼怒,拂袖而去。
Mr Karzai may be deeply flawed, but he is probably more popular than the other options.
卡尔扎伊先生可能有好多缺点,但与其他选择相比,他却可能更受欢迎。
So the unhappy options for the West are to try to reset the election, or reset Mr Karzai.
所以,西方不情愿的选择是试图重新选举,或是重新安置卡尔扎伊先生。
Mr. Karzai said Daudzai had been accepting the money on the Afghan leader's instructions.
卡尔扎伊说,达乌德扎伊是在阿富汗领导人的指示下接受这些资金的。
And he could get Mr Karzai and Pakistan to show that they mean to make Afghanistan governable.
并且他还会让卡尔扎伊和巴基斯坦表明他们打算让阿富汗变得可以治理。
An opinion poll released this week gave Mr Karzai 45% of decided votes and Mr Abdullah 25%.
本周公布的一项民调显示卡尔扎伊获得45%的支持率,阿卜杜拉的支持率是25%。
Already Mr Karzai has flouted American wishes by refusing to offer Dr Abdullah a share of power.
卡尔扎伊先生无视美国的愿望拒绝和阿卜杜拉博士分享权力。
It was responsible for the conviction of a well-connected drug-dealer later pardoned by Mr Karzai.
此举是对卡尔扎伊对一位背景深厚的毒贩进行赦免的回应,之前这名毒贩已被宣判有罪。
Mr Karzai himself is among the biggest obstacles that stand between America and a dignified withdrawal.
卡尔扎伊自己就是美国体面撤军的一个最大的障碍。
Karzai said that China is an important neighbor of Afghanistan whose future is closely related to China.
卡尔扎伊说,中国是阿富汗重要邻国,阿富汗的未来与中国密切相关。
A common belief that the election commission is in league with Mr Karzai reinforces fears of the latter.
人们普遍认为卡尔扎伊与选举委员会勾结,这加剧了人们对选举舞弊的担忧。
Mr Karzai is too often keen to distance himself from foreign Allies while counting on their support.
卡尔扎伊一边依赖着外国盟友对自己的支持,一边又急不可待地要与他们保持距离。
His predecessor, Pervez Musharraf, and Mr Karzai scarcely bothered to conceal their mutual antipathy.
他的前任穆沙拉夫与卡尔扎伊则很少掩饰彼此的不满。
For all that it regrets breeding him, the coalition depends on Ahmed Wali Karzai too much to cut him loose.
人们开始后悔养虎为患,这个同盟过于依赖艾哈迈德•瓦利•卡尔扎伊,以至于无法抑制他的嚣张气焰。
For all that it regrets breeding him, the coalition depends on Ahmed Wali Karzai too much to cut him loose.
人们开始后悔养虎为患,这个同盟过于依赖艾哈迈德•瓦利•卡尔扎伊,以至于无法抑制他的嚣张气焰。
应用推荐