The imitative words in English belong to noun and verb that used as subject, object and predicate.
英语拟声词基本属于名词或动词,充当主语、宾语或谓语;
The imitative words in Chinese have a characteristic of adjective that used as adverbial, attributive, complement.
汉语拟声词表现出明显的形容词特征,主要充当状语、定语或补语。
This thesis contrasts the above differences, and discusses the problem that transforms the imitative words in translation.
本文对比以上差异,并探讨英、汉拟声词在翻译中的转换问题。
The paper makes a study of the internal structure and use of imitative words of the kazak language in the light of the theory and methodology of structural linguistics.
本文运用结构主义语言学理论和方法,研究了哈语摹拟词的内部结构和使用方法。
The paper makes a study of the internal structure and use of imitative words of the kazak language in the light of the theory and methodology of structural linguistics.
本文运用结构主义语言学理论和方法,研究了哈语摹拟词的内部结构和使用方法。
应用推荐