The imitative words in English belong to noun and verb that used as subject, object and predicate.
英语拟声词基本属于名词或动词,充当主语、宾语或谓语;
The imitative words in Chinese have a characteristic of adjective that used as adverbial, attributive, complement.
汉语拟声词表现出明显的形容词特征,主要充当状语、定语或补语。
This thesis contrasts the above differences, and discusses the problem that transforms the imitative words in translation.
本文对比以上差异,并探讨英、汉拟声词在翻译中的转换问题。
应用推荐