I clocked her in the driving mirror.
我从汽车后视镜里注意到她。
The children gazed at her in rapture.
孩子们欣喜若狂地看着她。
He filled her in on Wilbur Kantor's visit.
他告诉了她威尔伯·坎特造访的详情。
She bathed her and dressed her in clean clothes.
她给她洗了澡并穿上干净衣服。
He took her in his arms and kissed her passionately.
他把她搂在怀里狂热地亲吻。
He looked at her in a way she found oddly disturbing.
他异样地望着她,令她局促不安。
His eyes scoped the room, trying to spot her in the crowd.
他环顾房间四周,想在人群中找到她。
I didn't want to humiliate her in front of her colleagues.
我不想当着她同事们的面令她难堪。
Kelly got the grime off his hands before rejoining her in the kitchen.
凯利擦干净手上的污垢,然后又回到厨房和她在一起。
They had got her in a corner, and there wasn't much she could do about it.
他们把她逼得走投无路,而且她也没有什么办法脱身。
It was as though Corinne was already dead: they were speaking of her in the past tense.
就好像科琳已经死了似的:他们当时在用过去时态谈起她。
It's been a while since I've seen her so it'll be nice to meet her in town on Thursday.
我很长时间没见她了,所以星期四在镇里见到她将会很高兴。
Josef Krips at the State Opera hired her in spite of the fact that she had never sung on stage.
国家歌剧院的约瑟夫•克里普斯雇佣了她,尽管她从未在台上演唱过。
Even her own party considered her shrewish and nagging, and cold-shouldered her in the corridors.
甚至她自己党派的人都觉得她脾气暴躁爱唠叨,在过道里对她很冷淡。
From the moment that Philippe had left her in the bedroom at the hotel, she had heard nothing of him.
自从菲利普把她遗弃在旅店房间的那一刻起,她就再没有他的任何消息。
He assists her in cooking matters.
他帮她做饭。
Mr. Sesemann rushed up to her, folding her in his arms.
赛赛曼先生冲到她面前,把她抱在怀里。
The sisters plagued her in all sorts of ways, and laughed at her.
姐妹们千方百计地折磨她,嘲笑她。
"If only one of us had a pocket," Peter said, "we could carry her in it."
“要是我们中有一个人有衣袋就好了,”彼得说,“我们可以把她装在衣袋里。”
Mary's eyes turned toward her in spite of her intention not to seem to care.
玛丽很想显得漠不关心,但眼睛却转向了她。
When I find her in a cottage I know the chances are that I shall save my patient.
只要看见她在茅屋里,我就知道我的这个病人有救了。
Take her in hand and prescribe for her, but let her get well before I send her back.
照顾她,给她开药方,但在我送她回去以前,先让她好起来。
In 1921, when she was only thirteen years old, a movie director saw her in the street.
1921年,当她只有13岁时,一个电影导演在街上看到了她。
Tom noticed this, and it strongly inclined his sympathies toward her in her perilous and unfriended situation.
汤姆注意到了这一点,他对她这种在危难中而又没有朋友的处境深表同情。
我惊讶地盯着她。
他诧异地看着她。
He looked at her in mystification.
他困惑地看着她。
我把她小心轻柔地抱在怀中。
Her mother enrolled her in acting classes.
她母亲给她报了表演班。
Her mother enrolled her in acting classes.
她母亲给她报了表演班。
应用推荐