Not many of our readers would choose to go for a swim in such low temperatures, but in some countries, ice swimming has been popular for centuries.
我们的读者中没有多少人会选择在如此低温下游泳,但在某些国家,冰泳已经流行了好几个世纪。
For just as that American table tennis player pointed out — we share much in common as human beings, but our countries are different in certain ways.
正如当年美国乒乓球运动员指出的,作为人类,我们有着许多共同之处;但就某些方面而言,我们两国却各有千秋。
In all of the countries polled growth forecast for 2011 are either flat or slightly higher compared with our poll in November.
所有接受调查的国家的2011年增长预期要么与我们11月份的调查结果相同,要么要高一点。
It wasn't about the business of two great countries trying to determine the best way forward for our people and the world, but it touched on what is important.
我们谈的不是两个伟大国家的公务——如何努力为两国人民和全世界决定今后走哪条最好的道路,但却关系到一件十分重要的事情。
We believe that could well lead to new economic opportunities in both countries, and a lower carbon emission load for our planet.
我们认为,这可能为两国创造新的经济机会,同时降低我们星球上碳排放的负荷。
For the foreseeable future, our two countries will be the leading players on the world stage.
在可预见的将来,美中两国将成为世界舞台的主角。
We should all continue to summarize experience, enhance communications, maximize common interests, and look for ideas, ways and modes of cooperation acceptable to all countries in our region.
要继续总结经验,加强沟通,最大限度寻求利益汇合点,探索可为各国共同接受的合作思路、途径和模式。
We’re here because this week, Congress passed landmark trade agreements with countries like Korea, and assistance for American workers that will be a big win for our economy.
本周我们之所以到了这里,是由于国会通过了与韩国等国家的贸易协定,这具有标志性意义,将帮助美国劳动者并让我们的经济取得更大的胜利。
The relationship between our two countries has the potential to chart a brighter course, not just for our own nations and peoples, but indeed for the entire world.
我们两国之间的关系有潜力开辟一个更光明的前景,不仅造福于我们两国和两国人民,而且造福于整个世界。
Our cooperation is consistent with the two countries' respective international obligations, entirely for peaceful purpose and subject to IAEA safeguard and supervision.
有关合作符合两国各自承担的国际义务,完全用于和平目的,并接受国际原子能机构的保障监督。
It is of great significance for both of our two countries to achieve positive outcomes at this round of dialogues.
推动本轮对话取得积极成果,对我们两国都具有重要意义。
Continued cooperation between our countries will be good for America, it will be good for China, and it will be good for the world.
我们两国之间的持续合作将对美国有利,对中国有利,也会使全世界受益。
Radon in our homes is the main source of exposure to ionizing radiation, and accounts for 50% of the public's exposure to naturally-occurring sources of radiation in many countries.
我们家中的氡是接触致电离辐射的主要来源,在许多国家中占大众接触自然发生的辐射源的50%。
Let the people of our two countries join hands and create jointly a bright future for China-Russia relations.
让我们两国人民携起手来,共同创造中俄关系的美好未来!
The youth of our two countries are the new force for China-Japan friendship, and the future of this friendship relies on you.
两国青年是中日友好的生力军,中日友好的未来要靠你们开创。
In the developed world, we take camera phones for granted as ways to record our lives - but in poorer countries they could be used to save lives, say bioengineers.
生物工程学家说,照相手机在发达国家用做记录生活,在贫困国家就能救活人命。
As our survey this week points out, the emerging world now accounts for over half of global economic output, measured in purchasing-power parity (which allows for lower prices in poorer countries).
我们这周的调查指出,以购买力平价(PPP)估算(考虑到更贫困国家的更低价格),目前新兴世界占全球经济产量的份额已超过一半。
Fair weight and voice to all member countries is essential for our credibility and effectiveness, and we recognize that we can and must do more.
给予所有成员国公平的分量和发言权对于我们的信誉和效力是至关重要的,我们承认我们能够也必须做得更多。
By tamping down our outsized appetite for the products of other countries, you combined with a weak dollar to erase nearly one-fourth of the trade deficit, excluding oil, since 2006.
自从2006年以来,你通过堵住我们对于他国产品的惊人胃口,与虚弱的美元一起擦掉了差不多四分之一的贸易赤字,这还没有包括石油。
S. economic problems.It is the tendency of our politicians to blame foreign countries for corporate America's inability to compete in the global arena.
现在,我们的政客们有一种倾向,就是美国的公司没有能力在全球的竞技场上竞争时就指责他国。
"In the last 20-30 years our neighbouring countries have built a number of structures for collecting water or diverting water for their agricultural lands," Dr Rashid said.
拉希德博士说:“在过去的20—30年中,我们的邻国建立起了一大批可以集水或者是为他们的耕地转移水的装置。”
Our two countries shoulder greater responsibilities for world peace and stability, have more common interests and enjoy broader prospects for cooperation.
中美两国维护世界和平与稳定的责任更加重大,共同利益日益增多,合作空间无比广阔。
We want to stress our belief that creative societies and countries like yours will constitute the crux for a profound change toward a more stable, just and prosperous world.
我们坚信那些如同你们的国家一样具有创造力的社会和国家,将是推动我们迈向一个更加稳定、正义和繁荣的世界,迈向这一巨变的关键力量。
It is the tendency of our politicians to blame foreign countries for corporate America's inability to compete in the global arena.
现在,我们的政客们有一种倾向,就是美国的公司没有能力在全球的竞技场上竞争时就指责他国。
It is the tendency of our politicians to blame foreign countries for corporate America's inability to compete in the global arena.
现在,我们的政客们有一种倾向,就是美国的公司没有能力在全球的竞技场上竞争时就指责他国。
应用推荐