If we are experiencing the greatest global boom, aren't we also witnessing the greatest global bubble of all times in almost all asset classes?
如果说我们正置身全球最繁荣的时期,我们是否也在见证有史以来几乎所有资产类别中最大的全球泡沫呢?
During a boom, highly leveraged investment Banks encourage a credit bubble, whereas in a credit bust they have to deleverage faster.
繁荣期间,高杠杆化的投资银行会激起信贷泡沫,而当信贷紧缩时,他们又不得不更快的收起杠杆。
But the credit boom also inflated an enormous housing bubble, whose collapse precipitated a financial crisis brought on by defaults on those very subprime mortgages.
但信贷繁荣也助长了巨大的房产泡沫,房产泡沫破灭后,正是由于这些次级贷款的违约,金融危机骤然袭来。
The housing bubble, as Monika Piazzesi and Martin Schneider of Stanford University have argued, was focused in the lower-income segments of the market, unlike in the typical U.S. housing boom.
正如斯坦福大学的莫妮卡派阿泽斯和马丁施奈德所说,房产泡沫集中于市场的低收入区隔,这与美国典型的房产繁荣是不同的。
The housing bubble, as Monika Piazzesi and Martin Schneider of Stanford University have argued, was focused in the lower-income segments of the market, unlike in the typical U. S. housing boom.
正如斯坦福大学的莫妮卡派阿泽斯和马丁·施奈德所说,房产泡沫集中于市场的低收入区隔,这与美国典型的房产繁荣是不同的。
It doesn't match up very well though because interest rates have been going down since 1980 and the boom is very sudden, so it seems to me that Greenspan should have seen this bubble coming.
虽然这说法有些瑕疵,因为利率自1980年开始就一直下降,但繁荣却突如其来,所以我觉得,格林斯潘本应能看到泡沫的发生。
But does that mean that homeowners in the former bubble markets would have been better off if the housing boom never happened?
但是这是否就意味着如果房地产热没发生的话,在过去的泡沫市场中购房的房主会获益更多呢?
I also expect that the bursting of the alchemy bubble in the credit markets won't seriously disrupt the global boom.
我还认为,信贷市场炼金术泡沫的破裂不会严重破坏全球繁荣。
A housing boom turns into a bubble when prices are driven up by expectations of future price gains.
对未来价格上升的期望,促使房产繁荣滋生泡沫。
This crisis, like most others in rich countries, emerged from a property bubble and a credit boom.
此次经济危机同发生在发达国家的其他多数危机一样,都是源于房产泡沫以及信贷扩张。
It would be wrong, however, to dismiss the whole of China's investment boom as a bubble that is doomed to burst.
然而,将中国的投资热整体视为注定会破灭的泡沫也许是错的。
History is littered with stories of property crazes that ended in tears, from the Florida land boom of the 1920s to the recent subprime bubble.
从福罗里达州20世纪20年代的土地繁荣到最近的次贷泡沫,历史上房地产的狂热最终以血泪收场的故事不胜枚举。
The country experienced a similar housing boom in the 1980s and is still reeling from the damage caused when the bubble burst.
这个国家在20世纪80年代经历了一次类似的房产繁荣,自从房产泡沫破裂后至今仍然处在破坏后的恢复中。
In the past decade, during el boom, money poured in, inflating a huge construction bubble.
在过去的十年,在上一轮经济热潮中,热钱涌入,导致了巨大的建设泡沫。
In one crucial respect, the bubble in commercial property was less dangerous than in the residential sector: there was no development boom and hence no oversupply.
一个关键点是,商业房产的泡沫不如住宅板块的泡沫危险:没有开发热,因此也就没有过度供给。
The boom relied on a housing bubble, and on the low interest rates that came with the euro.
经济的暂时繁荣依靠的是房产泡沫和伴随着欧元的低利率。
For according to the Economist's "Bubble guide" (see chart), China's recent share-price boom is still relatively modest compared with the giants of history.
经济学人?的“泡沫导向”(见曲线图),与历史上的股票几次大幅度的增长相比较,中国近期股票价格的增长相对还是适度的。
The bubble is being pumped partly by wealthy “angel” investors, some of whom made their fortunes in the late-1990s IPO boom.
这次经济泡沫部分是被富有的天使投资者推高,他们中有些人在90年代末的首次公开募股中赚到了财富。
The High-Beta Rich: How the Manic Wealthy Will Take Us to the Next Boom, Bubble and Bust.
《高β富豪》:那些浮夸的富人们,将会如何把我们引入下一次繁荣,泡沫,灰飞烟灭
When equity bubbles burst investors who made money in the boom typically swallow their losses and the world trudges on for example after the bursting of the tech bubble in 2001.
当股市泡沫破灭时,在牛市中赚钱的投资者通常会咽下损失的苦果,而世界则会艰难前行——2001年科技泡沫破灭后就是这样的场景。
SOME time after the dotcom boom turned into a spectacular bust in 2000, bumper stickers began appearing in Silicon Valley imploring: “Please God, just one more bubble.”
在2000年极为壮观的互联网泡沫破裂之后的一段时间,硅谷的汽车后杠上,都贴上半开玩笑的贴纸,恳求道:“仁慈的上帝啊,让泡沫再来1次吧…再多1次就够了。”
The housing bubble both caused, and was enabled by, a boom in indebtedness.
房产泡沫导致了债务急速增加。
In fact, it set off such a boom that Shanghai saddled itself with a property bubble by the time it ended in 2003.
事实上,退税带来的繁荣导致该项制度2003年结束时上海出现了房地产泡沫。
Whatever you call what is happening - a boom, a bubble or a flood of money into what was known as new technology before the "new" became redundant - has augmented the city's reality.
不管你怎么形容这里正在发生的事情——繁荣、泡沫或者大量资金流入技术(以前曾被称为“新”技术,现在“新”字可以省略了),这座城市的现实状况因此而提升。
The country experienced a housing market boom in the years leading up to the global financial crisis, but that bubble burst all too suddenly with prices dropping steeply in 2008 and 2009.
在全球经济危机爆发前,丹麦就经历了一轮房地产繁荣。随后泡沫迅速破裂,房价在2008年和2009年间急剧下跌。
The country experienced a housing market boom in the years leading up to the global financial crisis, but that bubble burst all too suddenly with prices dropping steeply in 2008 and 2009.
在全球经济危机爆发前,丹麦就经历了一轮房地产繁荣。随后泡沫迅速破裂,房价在2008年和2009年间急剧下跌。
应用推荐