• 迪格当然知道波莉可以自己戒指回去,自己戒指回去一样容易

    Of course Digory knew that Polly could get away by her own ring as easily as he could get away by his.

    youdao

  • 可是那些戒指似乎磁铁,”迪想,“只要挨到去摸戒指,她和便都会回到各个世界之间树林中去。”

    "But the rings seem to work like magnets," thought Digory. "If I can only touch her and then slip on my yellow, we shall both go into the Wood between the Worlds."

    youdao

  • 这个戒指旧金山买的,眼镜的,鞋子来自古老店铺

    The ring is from San Francisco, my glasses are Ray-Ban and the shoes are from the Vintage Store.

    youdao

  • “真烦人!”迪格大声说,“哪儿出毛病了?我们戴了戒指过,黄的管到外面去。”

    "Blast and botheration! " exclaimed Digory. "What's gone wrong now? We've put our yellow rings on all right. He said yellow for the outward journey. "

    youdao

  • 真是好样的,”说,“紧紧拉住。你负责戒指的,记住一喊你就戴。”

    "You are a brick," said Digory. "Hold on to me tight. You'd have to manage the ring. Yellow, remember. And don't put it on till I shout."

    youdao

  • 真是好样的,”说,“紧紧拉住。你负责戒指的,记住一喊你就戴。”

    "You are a brick," said Digory. "Hold on to me tight. You'd have to manage the ring. Yellow, remember. And don't put it on till I shout."

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定