英镑的汇价略跌,收盘时为1.534美元。
昨天在全国场外交易中,克拉克股票跌$6.125,以$35.625收盘。
In national over-the-counter trading yesterday, Clarcor shares tumbled $6.125 to close at $35.625.
该市的公立高中,以及一些日托中心、幼儿园、小学和中学的排名跌至最低的10%。
The city's public high school, as well as a number of daycare centers, preschools, elementary and middle schools, fell in the lowest 10%.
事实上,日本的几家炼油厂已经停止运营,但一周多以来原油价格却首次跌至每桶100美元。
Indeed, several refineries in Japan have stopped operations, but crude prices have tumbled below $100 a barrel for the first time in more than a week.
美国55岁至64岁的高中毕业生水平最高,但在25岁至34岁之间,美国的高中毕业生水平跌至第五位,落后于挪威、日本、韩国、捷克共和国和瑞士。
The United States has the highest level of high school graduates ages 55 to 64, but falls to fifth, behind Norway, Japan, South Korea, the Czech Republic and Switzerland, among ages 25 to 34.
利润从770万美元骤跌至710万美元。
随着美元兑英镑汇率跌至26年来的低点,本已昂贵的伦敦已变得负担不起。
With the dollar slumping to a 26-year low against the pound, already-expensive London has become quite unaffordable.
美国公司的上市股票价值下跌了57%,尽管此后有所反弹,但还是从2007年10月的峰值跌至今年3月的又一低点。
The value of listed shares in American firms collapsed by 57% from its peak in October 2007 to a low in March this year, though it has since bounced back somewhat.
欧洲国家排名已跌出领先国家行列。
银行的数目从79个跌至49个。
十年期国债收益率从3%跌至2.5%。
新浪股票周一下跌17%。
例如,美国房价仅跌回2004年水平。
In America, for example, house prices have fallen back only to where they were in 2004.
加拿大下跌13个榜位,跌至第31位。
工资和物价越是跌,他们的实际债务就越大。
The more wages and prices fall, the bigger debt burdens become in real terms.
黄金与黄金矿业企业的股价过去一直同涨同跌。
Gold and gold-mining shares used to rise and fall in lockstep.
资产应该跌回正常价值,即未来收益的折现值。
Assets would have fallen to their normal worth, the present discounted value of their future returns.
矿业板块领跌,金融板块也开始下跌。
Mining stocks led the fall, with financial stocks also losing ground.
认为人类活动导致全球变暖的人数也跌至36%。
The number of people who believe that human activity is causing global warming also fell to just 36%.
当泡沫破灭,房地产价格会跌回100。
When the bubble bursts, property price wants to fall to 100.
必和必拓公司和力拓集团领跌矿业板块。
BHP Billiton Ltd. and Rio Tinto Group led mining shares lower.
股市骤跌;信贷紧缩;新失业人数惊人。
The stock market was plunging; credit remained tight; fresh unemployment Numbers were shocking.
他的平均受欢迎程度已跌至疲弱的51%。
His popularity ratings have slumped to an anaemic average of 51 per cent.
法国兴业银行和西班牙桑坦德银行领跌银行股。
Societe Generale SA and Banco Santander SA led banking shares lower.
精疲力竭同时带着挫败感,我跌坐在了地板上。
排名前十的出口国中,日本的出口最为受挫(跌26%)。
Among the top ten exporters, Japan's shipments were worst affected (falling by 26%).
恐惧已代替疯狂,房屋价格可能在下降通道中超跌。
Fear has replaced frenzy, and house prices may overshoot on the way down.
恐惧已代替疯狂,房屋价格可能在下降通道中超跌。
Fear has replaced frenzy, and house prices may overshoot on the way down.
应用推荐