好,如果您再叫我做德·古费拉克先生,我就要叫您德·富旺妈妈。
Well, if you call me Monsieur DE Courfeyrac again, I shall call you Mother DE Veuvain.
接着我见到了它,被田野包围着,周围是普法尔茨领地的油菜,小麦,葡萄园,还有普罗旺斯的薰衣草。
Then I see it. It is surrounded by fields, rape or wheat or vines in the Palatinate, lavender in Provence.
我也推荐亚当斯的另一本书,《与河流同行,对话与摄影》,在这本书中,他几乎让我相信多罗西·兰格是一位比沃克。艾旺斯优秀的摄影师。
I would also recommend Adams' book, Along Some Rivers, Conversations and Photographs, in which he almost convinced me that Dorothea Lange was a better photographer than Walker Evans. Almost.
我也推荐亚当斯的另一本书,《与河流同行,对话与摄影》,在这本书中,他几乎让我相信多罗西·兰格是一位比沃克。艾旺斯优秀的摄影师。
I would also recommend Adams' book, Along Some Rivers, Conversations and Photographs, in which he almost convinced me that Dorothea Lange was a better photographer than Walker Evans.Almost.
“如果你打到了我,我会变得无比强大,强大到你无法想象。”欧比旺这样警告达斯·维达。
“If you strike me down, I shall become more powerful than you can possibly imagine, ” Obi-Wan warns Darth Vader.
在之前的赛季,我还为加迪夫城与斯旺西城进行比赛的时候,我发现他们真的是一个好足球队,而且他们喜欢传球。
I saw last season, when I played against Swansea for Cardiff, that they are a good footballing team and like to pass the ball.
自从我那时邂逅普罗旺斯起,岁月已经过去了几十年,但普罗旺斯仍是一片充满爱意的土地:强烈而又明快。
And for this writer — now more than three times the age I was at first encounter — Provence remains the land of love: fierce yet sonorous.
我们在《禁止核试验条约》上意见不一致,这我早就知道,因为斯特罗布·塔尔博特已同外长贾斯旺特·辛格等人就不扩散事宜共同努力几个月了。
We didn't agree on the test ban treaty, but I already knew that, because Strobe Talbott had been working with Foreign Minister Jaswant Singh and others for months on nonproliferation issues.
我在普罗旺斯吃到过一道非常喜爱的菜:蒜香鹰嘴豆配蔬菜。而世界上其他地方也有许多种将蔬菜和豆子搭配在一起的做法。
From Provence comes one of my favorite dishes: greens served with chickpeas and bathed in a garlicky vinaigrette, one of the many ways greens and beans are combined in dishes around the world.
我又想把钱存起来,于是找了城堡街上一家面包店顶上的一个便宜旅馆,离旺夫街不远,尤金有一回曾给我指过这个地方。
I wanted to conserve it too, so I looked up a cheap hotel over a bakery on the Rue du chateau, just off the Rue DE Vanves, a place that Eugene had pointed out to me once.
几年前我在普罗旺斯的阿尔勒小城漫游的时候发现那里为了迎接时装节所有的街灯都被贴上了粉红色的滤纸。
Certainly that was the case when I was wandering Arles in Provence several years ago and found that the town had covered all the streetlights with pink filters for a fashion festival.
亲爱的,”旺达温和地说,“你知道我不喜欢别人在我面前大喊大叫,你瞧,现在你让我忘记了变回去的咒语。
You know I don’t like to be yelled at, Charley. Now you’ve made me forget the reverse spell.
当晚的情景深深地铭刻在我的脑海里:我们坐在温暖的客厅里,笑语不休,炉火正旺(那幢房子有一个货真价实的壁炉)。
An image from that evening remains etched in my brain: we're sitting and joking in the cozy living room in front of the fire (the house had an actual working fireplace).
我可以吃草、深思、反刍,与自然同为一体。定期让旺达·普德尼克那抹了契尔氏润肤霜的手温柔地从我这里挤出奶来。
I can graze, ruminate, and work over my cud, inharmony with nature, and get milked gently on schedule by WandaPudnick's Kiehl 's-moisturized hands.
为此我提醒你,使你将神借我按手所给你的恩赐,再如火挑旺起来。
For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.
“如果只生一个孩子,”萨旺德女士说,她现在正在学习计算机,并拥有一份卖保险单的工作,“我就可以更好的照顾他了。”
"If I have just one," said Ms. Sawand, who is taking a computer course and has a job selling insurance policies, "I can take better care of it."
糖盒来自普罗旺斯的一家小店,雪茄模具(cigar mold)和水晶打火机都是我以前工作留下的道具,因为John是一位狂热的雪茄爱好者所以我们保留了这两样东西。
The candy box is from a small shop in Provence; the cigar mold and crystal lighter were leftover props from an event I worked on, which we kept on hand since John is an avid cigar enthusiast.
一天晚上,我们坐在烧的正旺的火炉边,我的小儿子说:“里德先生说,你为树做的每一件事,它都会给你一些回报。”
"Mr.Reid says a tree gives back something for everything you do for it." my younger son remarked one evening as we sat before a blazing fire. "He says we must never waste anything a tree gives us." I.
玛丽亚·凯莉的回归专辑《我心不羁》人气颇旺,唱片公司趁势推出"白金版",内有附赠歌曲。 《我心不羁》上升了11位排在第四,本周销量达到18.5万张。
Mariah Carey's hit comeback album "The Emancipation of Mimi, " reissued as a "platinum edition" with bonus tracks, jumped 11 places to No. 4 with sales of 185, 000 copies.
接待员:请稍候,先生,让我查一下我们的预定名单。是的,您的确有预定一个房间,史旺先生。请您贴一下这张表格。
Receptionist: Just a moment, Sir, while I look through our list. Yes, we do have a reservation from you, Mr. Swan. Wouldyou please fill out this from?
旺达在超市里买了一些猪排,全家人真正地吃了一顿像样的晚饭。我甚至喝了三瓶啤酒。
Wanda bought spareribs at the supermarket, and the whole family had a meal that really tasted like a meal. I even had three beers.
普罗旺斯此时正是薰衣草飘香的季节,我怎么也看不够这一片片紫色的田野。
It's lavender season in Provence and I can't get enough of the purple fields.
尽管在社保残疾人基金和退伍军人管理局资金的帮助下,但是我和旺达还是仅仅有一点钱,勉强收支相抵。
Wanda and I had only a little money, although we had been able to make ends meet with the Social Security disability payments and Veterans Administration checks we had been receiving.
是不可熄灭,我的灵要如火挑旺起来。
好吧,让我走开一会儿,把火生得旺些,把壁炉清扫一下。
Now, let me leave you an instant, to make a better fire, and have the hearth swept up.
果然,两小时以后,我已经到了普罗旺斯街。
And two hours later, I was in my apartment in the rue DE Provence.
今天,我带你去油尖旺看看,那里的东西你肯定喜欢。
Today, I'll take you to Yau Tsim Mong, where you'll find all the things you like.
我原以为自己走得很慢,实际上我从普罗旺斯街走到玛格·丽特家只花了五分钟!
I thought that I had come at leisurely stroll, but I had taken just five minutes to come from the rue DE Provence to Marguerite's.
我原以为自己走得很慢,实际上我从普罗旺斯街走到玛格·丽特家只花了五分钟!
I thought that I had come at leisurely stroll, but I had taken just five minutes to come from the rue DE Provence to Marguerite's.
应用推荐