在希伯来语中,这个词就是被锤平的意思,就像金属工人用锤子把金属锤成一块薄片。
The word in Hebrew is something that's been beaten out, like a metal worker would hammer out a thin sheet of metal.
“Withher”在希伯来语中是一个无足轻重的词,所以我猜想很多翻译家觉得可以把它省略。
"With her" is a very teeny-tiny little word in Hebrew, so I guess a lot of translations figure they can leave it out.
在希伯来语中,天堂这个词是复数名词。
同样在希伯来语中上帝是单数名词而让我们中的我们是复数名词。
Also in Hebrew God is singular and the words let us is plural.
但当我去连接到数据库的网站,一切都很好,我可以看到在希伯来语中的数据。
But when I go to the website that is connected to the DB, everything is fine and I can see the data in Hebrew.
和她一起“,在希伯来语中,是一个无足轻重的词,所以,我猜想很多翻译大家,把它省略了。”
With her "is a very teeny-tiny little word in Hebrew, so I guess a lot of translations figure they can leave it out."
换句话说,“书”在阿拉伯语中是“写”的某些东西;在希伯来语则是“说”的某些东西。
In other words, in Arabic a book is something you write; in Hebrew it is something you relate.
上帝有两个名字,耶和华, 犹太人上帝的名字,在希伯来语由四个字母构成,希伯来语没有元音。
Okay, so there are two designations used for God. Yahweh, which is the sacred Tetragrammaton, it's written with four letters in Hebrew, they don't include vowels.
如果父母给孩子起名字以表示某种意义,她所选的名字在希伯来语中听起来却是痛苦的意思,这很有趣。
If parents give names to their children as characterizations in some way, it is interesting that she chose to give him a name that sounds like "pain" in Hebrew.
而“书”在阿拉伯语中是kitaab,在希伯来语中是sefer,由动词“告诉,讲述”而来;故事是sipur。
But while a book in Arabic is kitaab, in Hebrew it is sefer, which comes from the verb for “to tell”; a story is sipur.
该隐-这个名字的意思是“得到,占有”在希伯来语中被译为“我得了那人,主”。亚当和夏娃认为该隐就是神所应许的。
Cain - the name means "gain, possession". In Hebrew it is translated "I have the Man, the Lord". Adam and Eve thought that Cain was the promised one.
文本在使用多个组合字符的脚本中(比如阿拉伯语、古代希腊语、希伯来语、印地语、泰语或越南语)?
Is in a script that USES multiple combining characters, such as Arabic, ancient Greek, Hebrew, Hindi, Thai, or Vietnamese?
和希伯来语一样,在腓尼基语中,“aleph”意指牛,“bet”意指房子,而希腊语中的“alpha”和“beat”则没有意义。
In Phoenician as in Hebrew, "aleph" means ox, and "bet" means house; the Greek "alpha" and "beta" are meaningless.
有一天,我在伯哈尔根杰与一名店主闲聊。有个以色列女子与朋友经过,两人用希伯来语交谈着。
One day I was chatting to a shopkeeper on Pahar Ganj, when an -israeli girl walked past with her friend, chatting to him in Hebrew.
同阿拉伯语和希伯来语一样,世界语通过在不变的词根上派生出大多数的词汇。
As in Arabic and Hebrew, Esperanto makes up most of its vocabulary through derivation from invariable roots.
作者也指出,另一项最近的研究显示了会阿拉伯语的以色列人身上也有同样的效应。他们在使用阿拉伯语时比使用希伯来语时,对于阿拉伯语名字的反应更加积极。
The authors also note that another recent study demonstrated the same effect in bilingual Arab Israelis, who reacted more positively to Arab names when using Arabic than when using Hebrew.
在代码编辑器(同时它也是文本编辑器)中,您可以使用阿拉伯语或希伯来语命名类、函数、变量、属性、字符串文本、特性,等等。
In the code editor (which is also the text editor), you can use Arabic or Hebrew to name classes, functions, variables, properties, string literals, attributes, and so on.
在代码编辑器(同时它也是文本编辑器)中,您可以使用阿拉伯语或希伯来语命名类、函数、变量、属性、字符串文本、特性,等等。
In the code editor (which is also the text editor), you can use Arabic or Hebrew to name classes, functions, variables, properties, string literals, attributes, and so on.
应用推荐