语言的接触是借词产生的因素。
借词是一个普遍的语言现象。
非同化词指拼写和读音保持原样的借词。
Aliens are borrowed words which have retained their original pronunciation and spelling.
汉语借词中,单音节外来词只占一小部分。
Monosyllabic loanwords constitute only a small proportion of the Chinese loanwords.
内在条件是转用韩国语原本不存在的外来语借词。
The intrinsic condition diverts the loan word which the Korean language does not exist originally.
三江侗语汉语借词是汉语语音史研究的重要材料。
Dong Language in Sanjang is much important data in our study of the Chinese phonological history.
转移借词的意义是借用的,但是形式是来自本国语。
Loanshift: a process in which the meaning is borrowed, but the form is native.
法律英语还广泛地采用法语借词,使法律语言变得高贵典雅。
Besides, French loan words are also widely used in Legal English to make the language elevated and formal.
英语中汉语借词的主要借入方式是音译、意译、替换和合成。
The main borrowing modes of Chinese loan words in English are:transliteration, translation, re- placement and composition.
借词是当今语言学中的“显学”接触语言学首先研究的重点。
The loan words are the priorities that were firstly researched in the contact linguistics which are the show learning in the modern linguistics.
利用语音规律来确定同源词和借词是历史语言学的根本方法。
To distinguish cognate words from loan words with phonetic laws is a basic method of historical linguistics.
作者认为撒拉语中不仅有不同来历的借词,还有不同的语言底层。
The author holds that there are not only lots of lownwords but also substrata words in the language.
作者认为撒拉语中不仅有不同来历的借词,还有不同的语言底层。
This paper holds that language itself is being constructed, and the target language is the reconstruction of the source language.
根据构词法特点,可以分类为词缀借词、复合法借词和仿借合成词。
In terms of word-formation, they can be borrowed by means of affixation, compounding and blending.
源自英语的音借词已成为汉语中的一小部分,其数量呈增长的趋势。
The English phonetic borrowings have become a small part of Chinese and the number of them tends to be increasing.
第三章主要从派生词、单纯词、复合词和借词方面对其进行了研究。
The third chapter mainly analyses the derivation words, simple words, compound words and foreign words.
主要探讨英语中汉语借词的历史,源语言和中介语言,以及借用的方式。
It concentrates on the study of the history, source languages and transmission languages of Chinese loanwords in English and pays much attention to the means of borrowing.
本文主要研究仡佬语中的汉语借词,其中重点讨论现代层汉借词的情况。
This is a study of the Chinese loanwords in the Gelao language. The focus is on the loanwords from modern Southwestern Mandarin dialect of Chinese.
法语借词通过英语读音和词形同化而具备了英语词汇的读音和词形特征。
Owing to the anglicization for pronunciation and morphology, French loans have been provided with the English vocabulary features.
翻译借词是利用英语中现有的语言材料但模仿另一种语言的模式而构成的词。
Semantic loans are words borrowed a new meaning for an existing word in the language.
本文研究了英语中汉语借词的地域和语源特征,分析了汉语借词的文化成因。
The present essay studies the regional characteristics and the sources of Chinese borrowings, and analyses their cultural backgrounds.
随着中西方文化的相互渗透,大量的汉语借词进入英语,成为英语的一部分。
Along with the mutual infiltration of Chinese and the West cultures, a large number of Chinese Borrowings flow into English and become part of it.
区分这些语言中的同源词和借词直接涉及到阿尔泰诸语言亲缘关系的确定问题。
If distinguishing the cognates and borrowed words on these languages, family relationships of all the languages in Altai are involved.
本文着重从文化这一新的视角探察了汉语中蒙语借词的来源及其使用、演变情况。
This article traces the origin, usage and development of Mongolian loanwords in Chinese from a cultural angle in particular.
汉泰语相关词指上古汉语和中古汉语与泰语的相关词,包括近代的汉语方言借词。
The Sino-Thai cognates refer to those in old Chinese and in Thai as well as some borrowings from Chinese dialects in modern times.
其构词方式主要有谐音、重叠、比喻、借代、字母缩写、音译借词和别解构词等。
The word-building ways mainly consist of homonym, overlap, metaphor, metonymy, abbreviation, loanword or explaining a word in another way.
其构词方式主要有谐音、重叠、比喻、借代、字母缩写、音译借词和别解构词等。
The word-building ways mainly consist of homonym, overlap, metaphor, metonymy, abbreviation, loanword or explaining a word in another way.
应用推荐