我注意到了他,因为他盯着我。
他盯着我的脸看了一会儿。
他盯着我看了五分钟。
现在,我已经习惯他盯着我看了—几近肆无忌惮地—但是和那次不同了。
'Now, I'm used to being stared at - mostly rudely - but this was different.
他盯着我,好像我是一条不寻常的小爬虫,然后就暴跳如雷破口大骂起来。
He looked at me as if I were some unusual kind of insect and burst into a storm of abuse.
他盯着我的眼睛,我能看到他的眼睛是多么的通亮,比我之前看到的都要通亮,就像金黄色的奶油糖果一样。
He stared into my eyes, and I saw how light his eyes were, lighter than I'd ever seen them, golden butterscotch.
他盯着我看了很长时刻,长得我都不愿意去回瞪他了,因为担忧这样下去,我也许会会扇他耳光,或是会高声的冷笑他。
He fixed his eye on me longer than I cared to return the stare, for fear I might be tempted either to box his ears or render my hilarity audible.
他满腹疑惑地盯着我。
他只是张大嘴巴,吃惊地盯着我。
他一边小口喝着饮料,一边热切地盯着我。
他仍然盯着我。现在他的眼光很空白,而且穿透了我。
Still, he stared at me. Now his eyes were blank and looking through me.
“我不介意狄肯盯着我看,”科林说,“我想见他。”
"I shouldn't mind Dickon looking at me," said Colin, "I want to see him."
我只是走进他的房间,看到他我很惊讶,就站在那里盯着他看。
I just went into his room and I was so surprised to see him I stood and stared.
我坐在一个中年男子对面,他目光敏锐,一直盯着一位坐在靠窗座位上的年轻女子,她腿上坐着一个小男孩。
I got a seat opposite a middle-aged man with sharp eyes, who kept watching a young woman in a window seat with a little boy on her lap.
他的妻子曾回忆道:“他在晚上一直盯着星空,说着:'我必须到那儿。”
"He keeps looking into the sky at night and saying, 'I have to go there,'" his wife once recalled.
我和其他的女人目不转睛的盯着他,但是在其他人幻想那些龌蹉的事的时候,我是在羡慕他的女神纹身。
I stared at him along with the other women, but while they were imagining ungodly ACTS, I was admiring his goddess tattoos.
我机械地坐下来,警惕地盯着他。
儿子爬上了沙发,坐到我膝上,眼睛紧紧地盯着我。“比斯特还会有能力吗?”他追问道,声音颤抖了。
The boy climbed up onto the couch into my lap, facing me. "Can't he get more power?" he asked, voice cracking.
“我杀了他们,”他重复道,仍盯着她。
现在他这么热切地盯着她,他的凝视是这么热烈,我想他会流泪的。但是那对眼睛却燃烧着极度的痛苦:并没化作泪水。
And now he stared at her so earnestly that I thought the very intensity of his gaze would bring tears into his eyes; but they burned with anguish: they did not melt.
他垂下头,然后抬起眼,透过他又长又黑的睫毛盯着我。他黑金色的眼睛发出灼热的光芒。
He looked down, and then glanced up at me through his long black lashes, his ocher eyes scorching.
我盯着他看,又想起了马克说的他对我似曾相识,一名澳大利亚人?
I stared at him and thought again of what Mark had said about me reminding him of someone. An Australian?
他仍然盯着我,他的眼光有些茫然,似乎不在看我。
Still he stared at me. Now his eyes were blank and looking through me.
我盯着父亲那张严肃的脸,他正准备承受我与哥哥们同样的决定给他带来那种失落感,他的表情告诉我,他正犹豫要不要问我是不是做了同样的决定。
I stared up into his stern face, challenging me to make the same decision as my brothers - asking without asking whether I was made of the same stuff.
他盯着的就是我家,脸上带着那种怒气。我说,你在看什么?
He is looking at my house, with that smoldering look, and I am like, What are you looking at?
他会告诉我人们在盯着我看,而我则完全没有意识到。
He'll tell me that people are staring at me, and I will have had no clue.
我盯着他,慢慢地说着。
我盯着他,慢慢地说着。
应用推荐