Q. 4 May we claim to be without sin?
问题4。我们可以说自己没有罪吗?
一个没有罪恶的世界。
But God is holy, completely without sin.
但是神是圣洁的神,是完全没有罪的神。
There are enough problems now without sin.
麻烦已经够多了,还想什么罪过。
Many without punishment, none without sin.
人人都有罪,但并非人人受惩罚。
Let he who is without sin cast the first stone.
你们中间谁是没有罪的,谁就可以先拿石头打他。
Let he who is without sin cast the first stone!
让无罪之人投第一块石头!
God had created a beautiful, happy, and perfect world without sin.
神已经创造了一个没有罪的美丽,快乐,和完美的世界。
He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
众人中无罪者,得先掷石于此妇。
For he "has been tempted in every way, just as we are-yet was without sin."
因为祂“也曾凡事受过试探,与我们一样,只是他没有犯罪。”
Let anyone among you who is without sin be the first to throw a stone at her.
中文意思是说:让你们中没有过失没有罪的人扔第一块石头。
I piously think of myself as being without sin in the erosion department. Guess what.
我很虔诚的想这样自己就不会因为土壤侵蚀而有罪恶感了。
If we claim to be without sin, we deceive ourselves and the truth is not in us.
我们若说自己无罪,便是自欺,真理不在我们心里了。
Great eagerness in the pursuit of wealth, pleasure, or honor, cannot exist without sin.
对财富,快乐或荣誉的狂热追求,不可能不与罪恶结伴同行。
The miller's daughter was a beautiful and pious girl, and she lived the three years worshipping God and without sin.
磨房主的女儿是个美丽、诚的姑娘,她敬畏上帝、犯任何过失。
Also expounds and analyses human-powered search without sin, the reasons and puts forward some reasonable measures should be.
同时阐述并分析了人肉搜索不必入罪的种种理由,并提出了合理应对的措施。
The poignant tale of the Outcast is a stark reminder that no one people in the pocket universe of New Eden are without sin or blame.
被放逐者的凄凉故事给我们这样的一个警世,新世界里的人们,没有一个是不罪恶或者无过失的。
For we have not a high priest, who can not have compassion on our infirmities: but one tempted in all things like as we are, without sin.
因为我们所有的,不是一位不能同情我们弱点的大司祭,而是一位在各方面与我们相似,受过试探的,只是没有罪过。
So Christ was once offered to bear the SINS of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation.
这样,基督既然一次被献,担当了多人的罪,将来要向那等候他的人第二次显现,并与罪无关,乃是为拯救他们。
For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as we are, yet without sin.
因我们的大祭司,并非不能体恤我们的软弱。他也曾凡事受过试探,与我们一样。
Heb. 4:15 For we do not have a High Priest who cannot be touched with the feeling of our weaknesses, but One who has been tempted in all respects like us, yet without sin.
来四15因我们并非有一位不能同情我们软弱的大祭司,他乃是在各方面受过试诱,与我们一样,只是没有罪。
Heb. 4:15 For we do not have a High Priest who cannot be touched with the feeling of our weaknesses, but One who has been tempted in all respects like us, yet without sin.
来四15因我们并非有一位不能同情我们软弱的大祭司,他乃是在各方面受过试诱,与我们一样,只是没有罪。
应用推荐