现在,特里谢;继任的,会是德拉吉么?
Mr Trichet was successful earlier on, too.
特里谢早些时候的工作也很成功。
Mr Trichet is right, but only up to a point.
特里谢是正确的,但仅仅只是片面。
To do so will not brand Mr Trichet a failure.
这样做并不意味着特里谢失败了。
Just a few weeks later Mr Trichet looks too gloomy.
几周后特里谢先生的变得很悲观。
Risks to growth remained on the downside, Mr Trichet added.
特里谢补充称,增长的风险仍然是下行。
Mr Trichet opposed any forced restructuring of Greece's debt.
特里谢反对任何形式的强加于希腊的债务重组。
But Mr Trichet has opted instead to grab a shovel and start digging.
但是特里谢先生反而决定抓起铲子去挖一个洞。
This is not the only sharp U-turn Mr Trichet has had to perform recently.
这不是特里谢最近须表现出的唯一的急速转变。
But Mr Trichet also reiterated that he was not planning to keep tightening.
但特里谢一再强调他并没有计划保持紧缩财政。
Mr Trichet has said that fresh "non-standard" measures are being studied.
特里谢先生称,新的“非标准”的措施正在研究中。
Trichet knows his words are read this way. So rates are all but sure to go up.
特里谢当然也知道他的措辞会被如此解读,因此利率毫无疑问会上升。
These were two major changes in the council's position, Mr Trichet underlined.
特里谢强调这是理事会工作的两个重要变化。
Mr Draghi must change course. To do so will not brand Mr Trichet a failure.
德拉吉必须改变政策方针,这么做并不是为了表明特里谢是失败的。
But European Central Bank President Jean-Claude Trichet offered a word of caution.
不过,欧洲央行行长特里谢告诫人们还是要谨慎小心。
In some ways it should be easier for Mr Draghi to change course than it was for Mr Trichet.
从某些方面说,德拉吉改变方向和进程比特里谢容易些。
It was bestowed on the euro in 2002. Now Mr Trichet is being honoured for trying to save it.
2002年欧元曾获得此奖,而现在特里谢先生因为努力拯救欧元而获得了这一荣誉。
Perhaps more important, this was the last meeting with Jean-Claude Trichet as President.
也许更重要的是这是欧洲央行行长特里谢的最后一次会议。
Mr Trichet deserves credit for his handling of the financial crisis of 2007-08 and the ensuing recession.
特里谢先生在处理2007—08年财政危机及之后的衰退上令人称道。
ECB President Jean-Claude Trichet: "the underlying momentum of the recovery [in Europe] remains positive."
欧洲央行行长特里谢说:“欧洲复苏的根本动力仍是乐观的。”
"In simplewords: We are not printing money, " Mr. Trichet told a conference hosted bythe Austrian National Bank.
“简而言之:我们不会拿钱开玩笑,”Trichet先生在由奥地利国家银行主办的一次会议上如是表示。
The European Central Bank played a decisive role under the able leadership of its president, Jean-Claude Trichet.
欧洲中央银行在其行长让-克洛德•特里谢 (Jean-Claude Trichet)的英明领导下,发挥着决定性的作用。
At the beginning of June Jean-Claude Trichet, the head of the European Central Bank, set out its latest forecasts.
在六月初欧洲中央银行行长特里谢发表了他最新的预测。
Taking a decision as late as possible would help avoid the widely respected Mr. Trichet being seen as a lame duck.
尽可能推迟做出决定也可以避免德高望重的特里谢被视为无能。
At a news conference Thursday, Mr. Trichet conceded that there was not unanimous support for the bond purchases.
在周四的新闻发布会上,Trichet承认对于购买债券还没有获得一致同意。
To supporters, though, Mr Trichet is the hero of the hour for resorting to unorthodox policies even as others dither.
而支持者说,特里谢先生是及时采取非常规策略的英雄人物,而其他人甚至还正在发抖。
Jean-Claude Trichet, President, cited "upside risks" to inflation and the risk of price pressures becoming entrenched.
欧洲央行行长让-克洛德·特里谢(Jean - Claude Trichet)指出,通胀存在“上行风险”,同时价格压力风险正变得根深蒂固。
Jean-Claude Trichet, President, cited "upside risks" to inflation and the risk of price pressures becoming entrenched.
欧洲央行行长让-克洛德·特里谢(Jean - Claude Trichet)指出,通胀存在“上行风险”,同时价格压力风险正变得根深蒂固。
应用推荐