然后我就明白了嫉妒的全部特质。
我知道谁该为此负责了!
我就知道为何会这样,我相信!
那么我就知道它们在感激我了。
然后我知道,我是多么富有!
Then I know I will leave you alone.
然后我知道我会放开你。
Then I know that this is worth believing in.
我就知道,我笃信的信条是值得信仰的。
Then I know how rich I am! Forever ! My friend!
然后,我才知道我很富有!永远!我的朋友!
I open my life, find you, then I know how rich I am!
我打开我的生活、发现了你,然后、我才知道我是如何的富有~ ~ ~ !
And then I know I want to y switch to usual coordinates x and y.
然后想到的是,把它转换成一般的坐标x和。
B. Then I know what the problem is! You haven't formatted your disk!
那我知道是什么问题了。你还没格式化磁盘呢!
Then I know that I have to face, there is a sea of truth, there is no end.
后来我才知道自己面对的,还有一片真理的大海,那没有尽头。
If I get a result, then I know that the document already exists in the index.
如果我得到一个结果,那么我知道文档中已经存在该指数。
If I know the moment of inertia, then I know how much rotational kinetic energy there is.
若知道转动惯量我就能知道,转动动能是多少。
Then I know someone else in the department and, as best I know, I'm the only person she knows.
我也认识系里另一个人,据我所知,我是她唯一认识的人。
The next line says if the weight of i is greater than a w, well then I know I can't put it in.
下一行说的是,如果i的重量比a,w大,好吧,我知道我不能把它放进去。
Every man is afraid of something. then I know he's in love with me, when he's afraid of losing me.
每个人都有所畏惧,如果他也害怕失去我,那我便知道他是爱我的。
If a sudden jar can cause me to speak an impatient, unloving word, then I know nothing of Calvary love.
若一个突如其来的刺激会使我讲出一个不耐烦的、叫人难堪的字眼,那我就还是丝毫不懂加略山的爱。
Opening window in the morning, a tinge of spring breath is walking towards me. then I know spring is coming.
清晨推开窗户,一丝春的气息扑面而来,才惊觉春天来了。
If I have not compassion on my fellow-servant evan as my Lord had pity on me, then I know nothing of Calvary love.
若我对我的同工缺少体恤,如同我主曾施恩怜悯我,那我就还是丝毫不懂加略山的爱。
If the ultimate, the hardest, cannot be asked of me; if my fellows hesitate to ask it and turn to someone else, then I know nothing of Calvary love.
若我的同伴不能向我要求那最终、最难的;若他们会踟蹰不前而最后转求别人,那我就还是丝毫不懂加略山的爱。
If I hear, "I don't understand why this way isn't good enough, " then I know they're out of their league and were trying to get by with a copied answer.
这时候,如果我听到“我不明白这个方案为什么不够好”之类的反问,心里立刻就明白我的问题已经超出了他们的能力范围,而他们只是想拿自己死记硬背的结论来蒙混过关。
If I become entangled in any "inordinate affection"; if things or places or people hold me back from obedience to my Lord, then I know nothing of Calvary love.
若我被任何“没有节制的情感”所缠绕;若任何事物、任何地方或人物拦阻我对我的主绝对顺服,那我就还是丝毫不懂加略山的爱。
I'll get through to him [Brezhnev] somehow, and if I ever find out he knew about the situation and still let everything happen, then I know exactly what I'm going to do.
我会设法让他(勃烈日涅夫)知道,如果让我发现他明明了解所有情况但是还是让这一切发生的话,那我就清楚的知道我该干什么了。
If we keep that spirit alive, if we support each other and look out for each other and remember that we're all in this together, then I know that we, too, will overcome the challenges of our time.
如果我们能保持这种精神,如果我们能互相支持、互相照顾,铭记着我们在一起,那么我知道,我们也会战胜挑战。
"I think I could eat a horse!" Then Lucy said, "I know! Matt was not happy."
“我想我能吃下一匹马!”然后露茜说:“我知道了!麦特不高兴。”
Then I got to know that he helped the drivers in trouble on the road every weekend.
后来我才知道,他每个周末都会帮助路上遇到麻烦的司机。
Know, then, that written in letters of fire I see the words: GREAT MARIONETTE THEATER.
那么,你要知道,那里用火红的字写着:大木偶戏院。
当时我并不知道。
当时我并不知道。
应用推荐