Of this work of imagination poor Tess and her parents were naturally in ignorance - much to their discomfiture;
关于这个运用想象力的杰作,可怜的苔丝和她的父母自然一无所知——更多的是令他们难堪;
Ranging from Gabriel, Bathsheba, Tess and Angel to Jude and Sue, the images of the main farmer characters are largely different.
从加布里埃尔和芭斯西芭到苔丝和安琪,再到苏和裘德,哈代小说中的主要农民人物的形象不断变化。
Analysis of multiple stepwise regressions showed the main factors influencing patients' quality of life were BPRS, SAS, TESS and the duration of disease.
多因素逐步回归分析显示,影响患者生存质量的主要因素依次为BPRS、SAS、TESS和病程。
In a lumbering old relic of coach days (symbolic of an ancient D'Urberville legend of crime) Tess and Angel are carried to church, and upon their final departure a white cock crows thrice.
苔丝和安吉尔坐进一辆大马车时代笨重的老古董(老德伯家族罪孽传说的象征)里,来到了教堂。在他们最后离去时,一只白公鸡啼了三次。
Carrying a heavy basket and bundle, Tess was walking towards the hills which divided her from the Vale, her place of birth.
挎着一个沉重的篮子和包袱,苔丝正朝那些把她与她出生所在的山谷分开的山峦走去。
From the foregoing events of the winter-time let us press on to an October day, more than eight months subsequent to the parting of Clare and Tess.
让我们从前面叙述的冬天的事情转而叙述现在十月的一天吧,这是安琪尔和苔丝分手八个多月以后。
But one of the girls who occupied an adjoining bed was more wakeful than Tess, and would insist upon relating to the latter various particulars of the homestead into which she had just entered.
不过,在和她毗邻的一张床上睡觉的女孩子,不像苔丝那样很快就能入睡,坚持要讲讲她刚刚加入进来的这户人家的一些琐事。
This embodiment of a d'Urberville and a namesake differed even more from what Tess had expected than the house and grounds had differed.
同房子和庭院的差别比起来,这个德贝维尔的化身同沿用德贝维尔名字的人比苔丝所期望的相差更远了。
The man who fed was weary, and Tess could see that the red nape of his neck was encrusted with dirt and husks.
喂料的男工人已经疲惫不堪,苔丝看见他红色的后颈上沾满了灰土和麦糠。
Call me Tess, 'she would say askance; and he did.
“叫我苔丝吧,”她说,斜了他一眼;而他也就照办了。
Tess took it up, and her mother started.
苔丝拿起书,她母亲也就动身了。
She'd be sure to win the lady - Tess would; and likely enough It would lead to some noble gentleman marrying her.
她一定会讨那位夫人的欢心的——苔丝一定会的;还完全有可能碰上一个高贵的绅士娶了她。
By the time that Tess was dressed Clare was downstairs and out in the humid air.
在苔丝穿好衣服的时候,克莱尔已经下了楼,走进了屋外的潮湿空气里。
But as she reached the churchyard-gate the people began pouring out, and Tess found herself in the midst of them.
但是就在她走到教堂院子门口时,教堂里面的人已经开始涌出来,苔丝自己也裹在了人群当中。
Tess looked down again, and carefully abstained from gazing in that direction.
苔丝把头低下去,小心翼翼地不让自己往那个方向看。
He mounted and sped on his way; while Tess stood and waited.
他上了车,就急忙上路了;苔丝就站在那儿等候着。
He settled the matter by clasping his arm round her as he desired, and Tess expressed no further negative.
他用胳膊搂住了她,实现了自己的愿望,就这样把问题解决了,苔丝也没有进一步表示反对。
Having performed this without observing Tess, she went indoors, and her daughter followed her.
她拧完了床单,没有看见苔丝,就进门去了,她的女儿跟在她的后面。
'Tess cried, and the colour upon her cheeks spread over her face and neck.
苔丝叫起来,脸颊上的红晕扩大了,从脸上延伸到脖子上。
The work continued all morning, and Tess began to glance towards the hill.
整个上午活儿就没停过,苔丝开始朝山那边不时地瞅上一眼。
The dairyman removed his hard gaze from Tess, and fixed it on his wife.
奶牛场老板把死死盯在苔丝身上的目光移开,盯在他的妻子身上。
All the women but Tess fell into animated talk, and adjusted the disarranged knots of their hair.
除了苔丝而外,所有的妇女都开始热烈地说起话来,一边把头发上弄乱了的发结整理好。
'And you, maidy Tess, you wasn't well a day or two ago - this will make your head ache finely!
还有你,苔丝姑娘,一两天前你不是感到不舒服吗——这样会让你的脑袋疼啊!
And my projick is to send Tess to claim kin.
我的计划就是派苔丝去认这门亲戚。
Meanwhile Tess had hastily dressed herself; and the twain, lighting a lantern, went out to the stable.
这时候,苔丝已经急急忙忙地把衣服穿好了;姐弟俩点起一盏提灯,就出门向马厩走去。
Tess went to her bedroom and pulled a glass jelly jar from its hiding place in the closet.
苔丝走进自己的卧室,从柜子里拿出她藏着的装果冻的玻璃罐。
A sudden jerk shook her in her seat, and Tess awoke from the sleep into which she, too, had fallen.
马车猛地把她的座位一震,苔丝才从睡梦中醒来,原来她也睡着了。
A sudden jerk shook her in her seat, and Tess awoke from the sleep into which she, too, had fallen.
马车猛地把她的座位一震,苔丝才从睡梦中醒来,原来她也睡着了。
应用推荐