-
这些孩子何时才能学会规矩些?
When will these kids learn to behave properly?
《牛津词典》
-
小孩必须学会吃饭时的规矩。
Children must learn to behave at table.
《牛津词典》
-
你应当明白事理,不该那么不懂规矩。
You should know better than to behave like that.
《牛津词典》
-
他的规矩是从不向人借钱。
He makes it a rule never to borrow money.
《牛津词典》
-
孩子们,规矩点!
Will you kids just behave!
《牛津词典》
-
你得守规矩。
You have to behave.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
你如何控制那些不守规矩的孩子?
How do you control the kids who don't behave themselves?
youdao
-
皮诺乔答应好好学习,守规矩。
Pinocchio promised to study and to behave himself.
youdao
-
注意点,规矩点,别惹麻烦。
Mind and behave yourself and don't be any trouble.
youdao
-
这是对你的期望——事实上,这是规矩。
It's expected of you--in fact, it's the rule.
youdao
-
这里的规矩是这样的。
The custom here is this.
《新英汉大辞典》
-
他也有自己的规矩。
He also has rules.
youdao
-
现在你认识他了,你也知道他是多么不守规矩!
Now you know him, and you know, too, how ill-behaved he is!
youdao
-
“你这笨鸟,“楚龙叫道,“这些规矩大家都知道。”
"You silly bird," shouted Chulong, "These rules are known to everyone."
youdao
-
想想看,我费了那么大的劲才把你变成一个规规矩矩的木偶!
Think I tried so hard to make you a well-behaved Marionette!
youdao
-
为什么要规规矩矩、结婚成家?
What is the point of going legit and getting married?
《柯林斯英汉双解大词典》
-
自从出狱以来,他已做到规规矩矩。
Since leaving prison, he's managed to keep his nose clean.
《牛津词典》
-
年轻人被大力要求守规矩。
There is a great deal of pressure on young people to conform.
《牛津词典》
-
你要是规规矩矩的,就一辈子会有工作。
If you kept your nose clean, you had a job for life.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
她努力规规矩矩地生活。
She has tried to lead a good life.
《牛津词典》
-
这是一场打得艰苦但却是规规矩矩的比赛。
It was a tough but clean game.
《牛津词典》
-
你是个没规矩的男孩,重复我对你讲的话。
You are a bad boy for repeating what I told you.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
所有这一切只是设计来吓唬我、让我守规矩。
All this was just designed to frighten me and keep me in line.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
这是一起规矩的严重违反,他几乎不知所措了。
This was such a great breach of etiquette, he hardly knew what to do.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
他们恪守规矩。
They were careful to observe the proprieties.
《牛津词典》
-
我可以干,但我们得定几条规矩。
I'll do that, but only if we set a few rules.
《新英汉大辞典》
-
规矩点,安安静静地待着!
Behave yourself and keep quiet for a while.
《新英汉大辞典》
-
不能什么事都按老规矩办。
Not everything can be done according to the old ways.
《新英汉大辞典》
-
不要向我伸舌头,你这个没规矩的丫头!
Don't put out your tongue at me, you cheeky girl!
《新英汉大辞典》
-
我不知道这孩子是否守规矩。
I wonder if the child has behaved properly.
youdao