是啊,到了近现代就是白话文了。
Tom: Yes, till modern history, modern vernacular Chinese is popular.
老实说,我很高兴听到你这句明白话。
你是指白话照旧全般的英语进修?
用大白话讲出深刻的道理是最难的。
It is the most difficult to use simple words to express profound principles.
你必须用行动支持,不能空口说白话。
你必须用行动支持,不能空口说白话。
人们都知道不能空口说白话。
说白话。倔强是一个修饰词。
尽量白话不要拗口难懂,避免生僻字。
As far as possible colloquialism does not want awkward-sounding difficult, avoid rare word.
我说的都是实话,不是对你空口说白话。
这句话并非黑话,是白话,不,是红话!
This sentence is not slang, is the colloquial, not words, is red!
某些人主张两性平等都只是空口说白话而已。
那是白话中国的好处。
好吧!让我用最白话的英文再跟你解释一遍。
O. K. Let me try to explain to you one more time in simple, plain English.
如果你未曾玩过,我就给你简短的白话白话。
那首歌使用了白话。
“补偿?”父亲气呼呼地说,“还不是空口白话。”
"Make it up indeed," said the father angrily, "that's no use."
在1919年以后,汉语开始使用白话汉语代替古典中国人。
After 1919, Chinese start to use Vernacular Chinese instead of the Classical Chinese.
《新著国语文法》是我国首部系统地描写白话文的语法著作。
The New Chinese Grammar is the first grammar book that describes modern Chinese.
让我们提起勇气,把我们的思想变成我们都能听得懂的大白话吧!
Let's be courageous and put our ideas into plain language we can all understand.
但它对中国传统诗学的质疑与反抗并不像后来的白话新诗那样彻底。
However, school songs did not challenge and reject the poetic tradition as vernacular poetry did.
这不是空口说白话的应许,惟有历经患难,我们才能获得所需要的忍耐。
This is a promise in essence if not in form. We have need of patience, and here we see the way of getting it.
这不是空口说白话的应许,惟有历经患难,我们才能获得所需要的忍耐。
This is a promise in essence if not in form. We have need of patience, and here we see the way of getting it.
应用推荐