弗农姨父:我认为你该多些感恩。
Uncle Vernon: I should think you'd be a little more grateful.
弗农回忆道,“随后我就想到了医药界。”
弗农姨父:我警告你。
弗农叔叔:你到底在这干什么!
弗农:你得说的比刚才更好听点!
弗农姨父差点撞到前面的车上。
弗农姨夫:世界上根本没有魔法!
弗农·德思礼:世上根本就没有魔法。
谁会给弗农姨父写一封有关他的信呢?
他正要上楼回房,弗农姨父真说话了。
He was about to go back upstairs when Uncle Vernon actually spoke.
“快走吧。”弗农姨父说。
弗农叔叔:别介意。这只是……猫而已。
弗农:也许是我昏了头了,但是我相信你。
经过多年的交往,弗农已经成了我们非常亲近的朋友。
弗农:我知道那是你的。
弗农姨父一边开车,一边对佩妮姨妈抱怨。
弗农姨父胖得没脖子,黑色的八字胡很粗;
Uncle Vernon was large and neckless, with an enormous black moustache;
弗农姨父又没有去上班。
“咱们给玛姬挂个电话吧。”弗农姨父建议说。
弗农白色,和其他一些球员,我不能记得现在。
Vernon White, and some other guys I can't remember right now.
“咱们给玛姬挂个电话吧。”弗农姨父建议说。
“达力,去拿信,”弗农姨父边看报纸边说。
"Get the mail, Dudley, " said Uncle Vernon from behind his paper.
弗农姨父把哈利的皮箱放到手椎车上.帮他推进站。
Harry's trunk onto a cart and wheeled it into the station for him.
弗农。德思礼先生在一家名叫格朗宁的公司做主管。
“祝你学期顺利,”弗农姨父说着又咧嘴一笑,显得更没有好心。
"Have a good term," said Uncle Vernon with an even nastier smile.
“祝你学期顺利,”弗农姨父说着又咧嘴一笑,显得更没有好心。
"Have a good term," said Uncle Vernon with an even nastier smile.
应用推荐