这句谚语象一首诗一样吗?
This proverb is not always accepted.
这句谚语并不被每个人认可。
This proverb refers to a person who is single.
一个人吃饱了,全家人就都不会挨饿。
If you do, you will see the truth of this proverb.
如果你愿意,你就会明白这节箴言的真意。
It's very difficult to render this proverb into English.
这句谚语很难译成英文。
This proverb is from an ancient popular English practice.
这谚语是从一个古老的热门英语实践。
Tom answers, "I know, but does the dog know this proverb?"
汤姆回答道:“我知道,但是狗知道这个谚语吗?”
This proverb was said to be first used in the fifteen hundreds.
据说第一次使用这个谚语是在16世纪。
While there is some truth in that statement, this proverb promises more.
这话虽然有一定的道理,但是这节箴言所应许的远不止于此。
But always remember the proverb: "This too shall pass."
但是要常常记住这句格言:“一切都会过去。”
And this is my favorite proverb.
这是我最喜欢的一句谚语。
You might laugh this off as an unrealistic proverb.
你可能把这句话当做不实的谚语一笑置之。
That proverb is apposite to this case.
那谚语切合于这个情形。
In this connection I remember a proverb.
在这一方面我记得有一句谚语。
How do you understand this Chinese proverb?
你是如何理解这句中国谚语的?
This ancient Chinese proverb : "To give thought, I wonder if the book;"
中国古代有这样一句谚语:“举秀才,不知书;
One "Take this" is better than "I'll give you". (Spanish proverb)
一句“拿走这个吧。”要比“我会给你的。”好得多。
This article to "brings the principle" a word proverb newly to say.
本文对“拿来主义”一词老话新说。
This article to "brings the principle" a word proverb newly to say.
本文对“拿来主义”一词老话新说。
应用推荐