• 了这么多,怎么说出那种话来?

    How could she turn round and say that, after all I've done for her?

    《牛津词典》

  • 他的所有辛勤劳动全部付诸东流,让人伤心了。

    How sad that all his hard work should come to nothing.

    《牛津词典》

  • 这么陡的峭壁,谁知上去了。

    Who would have expected that he could climb up that steep cliff?

    《新英汉大辞典》

  • 无法相信这些这样行事。

    I couldn't believe these people were behaving in this way.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 太累了,书桌上睡着了。

    He was so exhausted that he fell asleep at his desk.

    《牛津词典》

  • 家里无人帮助不像话

    It's disgraceful that none of the family tried to help her.

    《牛津词典》

  • 感到惊奇,那个诡计

    I'm surprised you fell for that trick.

    《牛津词典》

  • 他们卑鄙到进行人身侮辱地步。

    They descended to the level of personal insults.

    《牛津词典》

  • 对待这一批评态度意外的

    He took the criticism surprisingly well.

    《牛津词典》

  • 我们以为人人都会英语

    We foolishly thought that everyone would speak English.

    《牛津词典》

  • 蠢,相信杰夫的话。

    I was foolish enough to believe what Jeff told me.

    《牛津词典》

  • 认出有意思!

    And he didn't realize it was you? What a laugh!

    《牛津词典》

  • 我们惊异地发现没有受伤

    We were amazed to find that no one was hurt.

    《牛津词典》

  • 着了什么说出这种来?

    What possessed him to say such a thing?

    《牛津词典》

  • 最后干起了演艺这一行。

    He eventually found his way into acting.

    《牛津词典》

  • 料到自己一下子泪如泉涌

    The onrush of tears took me by surprise.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 怎么这么爱上

    How could she have been so foolish as to fall in love with him?

    《牛津词典》

  • 头发说三道四,真是缺心眼!

    It was tactless of you to comment on his hair!

    《牛津词典》

  • 一次成了教育体制最后的嘲弄

    It turned out to be his last dalliance with the education system.

    《牛津词典》

  • 正直品行遭到素昧平生之质疑

    My integrity has been called into question by people who have never spoken to me.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 自己的气,犯了这样愚蠢错误

    I was very angry with myself for making such a stupid mistake.

    《牛津词典》

  • 告诉演员傻,相信的话。

    He told me he was an actor and I was fool enough to believe him.

    《牛津词典》

  • 明白怎么会有人人们生命那样冒险

    She could not comprehend how someone would risk people's lives in that way.

    《牛津词典》

  • 脸皮以前的女朋友他们临时照看小孩。

    He had the cheek to ask his ex-girlfriend to babysit for them.

    《牛津词典》

  • 他们遇到红灯时,司机闯了过去。

    When they come to a red light, the driver runs it.

    youdao

  • 开玩笑,谁知当真了。

    I was only joking; who would have thought he would take it seriously.

    《新英汉大辞典》

  • 遗憾对这项重要工作这样敷衍塞责。

    I am sorry that he should be so half-hearted about the important work.

    《新英汉大辞典》

  • 一毛不拔

    But not a cent would he part with!

    《新英汉大辞典》

  • 6月一个炎热上午那儿,因为心情非常沮丧感到紧张了。

    I arrived on a hot June morning too depressed to feel nervous.

    《新英汉大辞典》

  • 6月一个炎热上午那儿,因为心情非常沮丧感到紧张了。

    I arrived on a hot June morning too depressed to feel nervous.

    《新英汉大辞典》

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定