Mugabe knows he cannot go it alone.
穆加贝明白他不能一意孤行。
Mr Mugabe is far from home and dry.
穆加贝先生还远不能高枕无忧。
Mr Mugabe apportioned blame to others.
穆加贝开始责难别人。
Mr Mugabe would be loth to accept them.
穆加贝不大可能接受这个提议。
But does this mean Mr Mugabe is on the skids?
但是这意味着穆加贝先生快要失败了吗?
But would Mr Mugabe ever accept losing power?
可是穆加贝会接受下台吗?
Is there hope for a new Zimbabwe after Mugabe?
是否存在穆加贝之后的新津巴布韦的希望?
Mr Mugabe keeps control over the armed forces.
穆加贝先生将继续掌握军力。
Robert Mugabe forced his rival out of the race.
罗伯特·穆加贝强迫他的对手放弃选举。
But first things first. Mr Mugabe is still there.
但是必须要先走好第一步,穆加贝还在位上。
Can Robert Mugabe ever be persuaded to give up?
能说服罗布·特穆·加贝放弃吗?
So does Mugabe, even at 85, have the capacity to change?
那么,已经85岁高龄的穆加贝还有能力改变吗?
Mr Mugabe has been left isolated, humiliated and fuming.
穆加贝被孤立,羞愤难当。
"History makes us walk the same route, " Mugabe said.
他说:“历史让我们走上同样的路。
In recent years, Mugabe has grown even more ruthless.
在最近的几年中,穆加贝的残暴愈加变本加厉。
Astonishingly, Mr Mugabe got more bouquets than brickbats.
奇怪的是,穆加贝得到的鲜花却比石头多。
On the other side, diehard Mugabe fans think him a traitor.
另一方面,强硬的穆加贝支持者则视马科尼先生为叛徒。
Yet Mugabe apparently tries to laugh off his global infamy.
然而穆加贝显然对他在国际社会上的臭名一笑置之。
People can't believe that Mugabe has any capacity to change.
人们不相信穆加贝有能力作出任何改变。
Mr Makoni says he would afford Mr Mugabe a peaceful retirement.
马考尼说他愿意让穆加贝和平的退休。
Mugabe has also targeted some longstanding foreign adversaries.
穆加贝同样也攻击一些长期的海外敌人。
He recently ventured as far as Zimbabwe to embrace Robert Mugabe.
最近他竟到津巴布韦来笼络罗伯特·穆加贝。
Mr Mugabe may cling to power for a while, but his grip is weaker.
穆加贝先生也许会暂时掌握权力,但是他的控制力越来越弱。
Abroad he bolsters vile leaders, such as Zimbabwe's Robert Mugabe.
在国外,他支持像津巴布韦的罗伯特·穆加贝这样的领导人。
The only person who profits from these divisions is Mr Mugabe himself.
只有一个人从这些分歧中受益,那就是穆加贝先生。
For the Mugabe pattern is in danger of infecting many parts of Africa.
穆加贝统治模式对非洲其他地区流毒甚广。
Moreover, many voters who detest Mr Mugabe are suspicious of Mr Makoni.
另外,许多厌恶穆加贝先生的选民对马科尼先生持怀疑态度。
Once reserved and humble, Mr Mugabe could no longer tolerate criticism.
曾经矜持而又谦逊的穆加贝如今已经无法容忍对他的批评意见。
From his youth, Mr Mugabe had all the ingredients to become a tyrant.
从他的青年开始,穆加贝就具备了成为暴君的一切元素。
Persuading them to collaborate in isolating Mr Mugabe is hard enough.
要说服他们孤立穆加贝先生相当困难。
应用推荐