In recent years Mr Qaddafi has appeared to mellow.
近年来,卡扎菲先生表现的愈加圆滑。
The younger Mr Qaddafi still carries influence, however.
然而,小卡扎菲仍旧是很具有影响力的人。
The capture or killing of Mr Qaddafi is sure to bring even greater relief.
卡扎菲的被捕或是死亡肯定会带来更大的安慰。
The ostracism of the 1990s failed to shift Mr Qaddafi from power, despite its moral clarity.
1990放逐失败,卡扎菲再一次得到权利,尽管在道德上清白的。
Mr Qaddafi is in no immediate danger of losing control of his capital, which houses nearly half Libya's population.
卡扎菲并没有立即丢掉首都的危险,那里居住着利比亚将近一半的人口。
Mr Qaddafi has fled to an unknown location, said by some to be an oasis in the far south, near the border with Niger.
卡扎菲已经逃至未知地点,据说是边远南部的一处绿洲,靠近与尼日尔的边境。
After 41 years of his violently capricious rule, Libya's 6.5m people know Mr Qaddafi well enough to take him seriously.
经历了他41年的暴虐而反复无常的统治,利比亚六百五十万人民都很清楚,是时候制裁卡扎菲先生了。
But Britain and its companies are not alone in spotting opportunity in Libya: French, Italian and indeed American firms are all courting Mr Qaddafi.
但英国及国内企业并不是在利比亚国土上挖掘机遇的独行侠:法国,意大利和美国的公司也都在向卡扎菲大献殷勤。
And, in a sense Mr Qaddafi is unlikely to have foreseen, the trauma of his rule may have forged a national identity much more heartfelt than it was before.
并且,在某种意义上卡扎菲先生不大可能会预见到,他的统治所带来的创伤会将国家认同感打造的比以前更加诚挚。
Even the televised speeches by Saif al-Islam and Mr Qaddafi himself, while more chilling in tone, echoed performances by Zine el-Abidine Ben Ali of Tunisia and Hosni Mubarak of Egypt.
赛义夫及卡扎菲先生亲自在电视上发表演说,然而其更为冰冷的语气,就好比在效仿突尼斯的本。阿里和埃及的穆巴拉克的论调。
Set in flat desert 150km southeast of Tripoli, the town of 80, 000 is a stronghold of the Warfallah, Libya's biggest tribe, long wooed by Mr Qaddafi but still divided in its loyalties.
这座拥有80000人口的城市坐落于距的黎波里东南方150公里处的平坦沙漠中,它是利比亚最大部族Warfallah的大本营,该部族长期受卡扎菲招揽但对于是否向其效忠仍有分岐。
Set in flat desert 150km southeast of Tripoli, the town of 80,000 is a stronghold of the Warfallah, Libya's biggest tribe, long wooed by Mr Qaddafi but still divided in its loyalties.
这座拥有80000人口的城市坐落于距的黎波里东南方150公里处的平坦沙漠中,它是利比亚最大部族Warfallah的大本营,该部族长期受卡扎菲招揽但对于是否向其效忠仍有分岐。
Explore our interactive map and guide to the Arab League countries and yet Mr Qaddafi also made concessions that were worth something to the West, to the region and to Libyans themselves.
查询交互式地图,看到这些阿盟国家以及卡扎菲也做出了一些有利于西方、本地区和利比亚的让步。
In contrast, the oil firms who did business in Libya could justifiably claim they helped Western consumers and Libya's people-and they never pretended Mr Qaddafi was a fine upstanding fellow.
相反,那些在利比亚做生意的石油公司能道貌岸然地宣称自己帮助了西方消费者和利比亚人民——他们从不掩饰地称呼卡扎菲为友好正直的家伙。
Libya is a major supplier of oil to France and Italy, and for years both countries have enabled Colonel Qaddafi. Mr.
利比亚是法国和意大利主要的石油输输出国,同时多年来这两个国家都在支持卡扎菲上校。
Moreover, Colonel Qaddafi is far more isolated and derided by his fellow Arabs than Mr. Assad is.
此外,与阿萨德相比,卡扎菲上校在阿拉伯同胞中要孤立得多,也更不受待见。
Mr Papandreou visited Libya, winning a promise from Muammar Qaddafi to support projects in Greece.
帕潘德里欧访问了利比亚,并赢得了卡扎菲支援希腊工程的承诺。
The Europeans' small air forces cannot match the reach and firepower of America's—and having demanded that Qaddafi must go Mr Obama's own reputation is now on the line.
欧洲相对较弱的空军无法与美国的火力相提并论,而且由于奥巴马已经要求卡扎菲必须下台,若还不采取行动,他的名誉便岌岌可危。
Moreover, Colonel Qaddafi is far more isolated and derided by his fellow Arabs than Mr Assad is.
而且,相对阿沙德,卡扎菲更为孤立无援,更受其他阿拉伯国家嘲弄。
Colonel Qaddafi and Mr Assad (see article) are feeling the heat as never before.
卡扎菲和阿萨德(见文章)都感到前所未有的煎熬。
Mr Putin’s words seemed to echo some of those of Colonel Muammar Qaddafi, Libya's leader.
普金的言论和利比亚领导人卡扎菲的似乎有共同之处。
Mr Putin's words seemed to echo some of those of Colonel Muammar Qaddafi, Libya's leader.
普金的言论和利比亚领导人卡扎菲的似乎有共同之处。
But on November 23rd-though doubting whether Mr Senoussi really had been arrested-he accepted that Libyan courts could give the younger Qaddafi a decent hearing.
尽管仍然怀疑塞努西是否被捕,莫里诺·奥坎珀还是在11月23号认可了利比亚法庭给小卡扎菲的体面的听证会。
But on November 23rd-though doubting whether Mr Senoussi really had been arrested-he accepted that Libyan courts could give the younger Qaddafi a decent hearing.
尽管仍然怀疑塞努西是否被捕,莫里诺·奥坎珀还是在11月23号认可了利比亚法庭给小卡扎菲的体面的听证会。
应用推荐