During the evening Mr Collins found Mrs Philips a kind and attentive listener, which was fortunate, as the Bennet girls could not bring themselves to listen to him any longer.
那天晚上,柯林斯先生发现菲力普斯太太很和蔼,听别人讲话很专心。这一点使他很幸运,因为班纳特家的姑娘们已经再也耐不住性子听他讲了。
Mrs. Bennet: And I set that arrogant Mr. Darcy down, too, before I left!
班奈特夫人:在那儿我还把那个势力眼给挖苦了一顿。
The film begins just as Jane Austen's 1813 novel does: Mrs Bennet fervently informs her five daughters of the news that the rich and eligible Mr Bingley has moved to the neighborhood.
电影开篇和简•奥斯汀1813年的那本小说如出一辙:英俊多金的宾利先生搬到了附近,班纳特太太激动地把这个消息告诉了自己的5个女儿。
Mr Collins had been very impressed with Mrs Philips' politeness, and when they reached Longbourn, he complimented Mrs Bennet on her sister's elegance and charming manners.
柯林斯先生对于菲力普斯太太的彬彬有礼印象深刻,到达浪搏思后,便向班纳特太太称赞她妹妹迷人绰约的风姿。
Mr. Collins, on his return, highly gratified Mrs. Bennet by admiring Mrs. Philips's manners and politeness.
柯林斯先生回来之后,大大称赞腓力普太太的殷勤好客,班纳特太太听得很满意。
Mr. Collins, on his return, highly gratified Mrs. Bennet by admiring Mrs. Philips's manners and politeness.
柯林斯先生回来之后,大大称赞腓力普太太的殷勤好客,班纳特太太听得很满意。
应用推荐