• "I'm frankly glad to hear that," Merrie said.

    老实说高兴听到你这句明白话。

    youdao

  • Merrie shook her head. "I don't think they've figured out yet how to live."

    梅里摇摇头:“觉得他们还没明白活着是怎么回事呐。”

    youdao

  • "Theft, exactly," Merrie said. "Poor innocent blameless Joey, stolen away by that little intellectual powerhouse next door."

    偷走,真是的,”梅里:“可怜乔伊天真无邪邻居家那个聪明的能人偷走了。”

    youdao

  • The whole thing is so Reaganite-regressive, ” Merrie said. “She thought she could live in her own little bubble, make her own little world.

    件事完全就是倒退了的里根主义,”梅里:“以为可以生活自己的泡泡里,自成一体,活她小小的洋娃娃屋里。”

    youdao

  • Merrie Paulsen referred to her, not unkindly, as “Miss Bianca, ” after the bespectacled mouse matron in the children’s books by Margery Sharp.

    梅里把老太太叫做“比安卡小姐”,这个称呼含什么恶意,出自玛杰利·夏普儿童读物,是戴眼镜老鼠女管家的名字。

    youdao

  • From the way Patty reported this conversation, laughing at Joey’s innocent indignation, it was clear to Merrie Paulsen that Patty still had no inkling of what her son was doing with Connie Monaghan.

    帕蒂转述这场父子对话口气着描述乔伊孩子气的不平,梅里判断出帕蒂丝毫没有察觉自己儿子康妮在搞什么鬼。

    youdao

  • From the way Patty reported this conversation, laughing at Joey’s innocent indignation, it was clear to Merrie Paulsen that Patty still had no inkling of what her son was doing with Connie Monaghan.

    帕蒂转述这场父子对话口气着描述乔伊孩子气的不平,梅里判断出帕蒂丝毫没有察觉自己儿子康妮在搞什么鬼。

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定