And, so I do a lot of Spanish hosting and acting and also bilingual,
所以我经常用西班牙语主持和演出,也有双语的,
Elohim Genesis 1 refers to God, as in your translation "God," Elohim, the word that's translated as "God." He's remote, he's transcendent.
创世纪》1用上帝一词,希伯来语为,高高在上,聛睨一切。
The letters, the design of the writing comes, in fact, from Asia, probably from--almost certainly from Phoenicia, the land that is now called Lebanon and the language that was for that script was Semitic language.
事实上,材料中的字母和符号都来自,亚洲,很可能来自--应该能肯定是,来自腓尼基,就是现在被叫做黎巴嫩的地方,书稿的语言用的是闪米特语
because I can actually interview someone like Ricky Martin in Spanish
因为我事实上可以用西班牙语来访谈瑞奇·马丁这样的人,
Same way that I have multiplication or division as a primitive, functions are going to give me, or somebody else who wrote them for me as part of a library, a new primitive that I'm going to be able to use.
我在用乘法或者除法当做原语,这些函数,或者别人写程序库中的函数,将会给我返回一个,我能使用的新原语。
So I should be taking Arabic because I think it's a so much better way to converge people.
我应该用阿拉伯语同他们交谈,因为我觉得那是一种更好的方法使人们聚集。
Genesis 1 speaks of male and female, one set of Hebrew terms, but Genesis 2 uses man and woman, a different set of Hebrew terms to describe the genders.
创世纪》1中用希伯来语中的男人女人,但是《创世纪》2用男的和女的,用另外的希伯来语单词描述性别。
It was very limited and unfortunately I could only speak to them in Hebrew.
机会十分有限,而且很不幸的是,我只能用希伯来语同他们交谈。
应用推荐