• It's a poem which begins, "I have heard that hysterical women say they are sick of the palette and fiddle-bow, of poets that are always gay..."

    诗的开头写道,我曾听见歇斯底里的女人们说,她们厌恶调色板和提琴弓,厌恶那些永远快乐的诗人们“

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • But the question isn't really, is there something you could do to a human being ? so that he'd be happy, or at least enjoying himself, forever?

    但问题并非,是否有办法改变人类,让他快乐或起码永远享受自己?

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • So he's sick of everybody saying they don't want to talk about painting, they don't want to talk about music, and they don't want to talk about poets who are "always gay."

    所以Yeats很烦的一点就是,人人都在抱怨他们不想谈论绘画,不想谈论音乐,不想谈论那些“永远快乐的“诗人们“

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定