This shocking image, this impossible-to-imagine image of a brooding impregnation, establishes the foundation for two of this poem's most daring elements.
这个令人震惊,难以想象的,孵伏怀孕的景象为这首诗的两个,最为大胆的元素奠定了基础。
That's one consequence of Milton's image of a brooding impregnation.
这是从弥尔顿孵伏怀孕的意象的推论之一。
To the broody hen, the notion would probably seem monstrous that there should be a creature in the world to whom a nestful of eggs was not utterly fascinating and precious and never to be too-much-sat-upon object which it is to her.
对母鸡来说,这个概念可能看起来荒谬,世界上有一种生物,对一窝鸡蛋,着迷,觉得弥足珍贵,对她而言,永远不觉得,孵蛋时间太长。
It's with this image of a brooding impregnation that Milton announces the presence in his poem of his most potent, what I think is the most interesting, theological innovation that he comes up with here.
正是通过这个孵伏怀孕的形象,弥尔顿在这里宣告了他在这首诗中,最具潜力,最有趣的神学新观点。
He's asking us to imagine God, or perhaps this is God's creative spirit, as some sort of feminine being laying the universal egg and brooding over it until it bursts forth with new life. This is a risk.
他想让我们把上帝,或者说上帝的创造精神,想象成一个产下宇宙之卵并孵伏其上,直到新生命破壳而出的女性形象,这很冒险。
Incubate is the strange Latin word, and it's a verb -- of course, as we know-- it's a verb typically used with relation not to spirits but to gestating birds, and it literally means "to brood."
incubabat“是个罕见的拉丁词,是个动词--当然,我们知道--这个动词通常用于正在孕育后代的鸟,而不用于神灵,它的字面意思是“孵“
应用推荐