• But we probably shouldn't say that. After all, if you shoot me, there's my corpse lying on the stage.

    但是我们也许不该那么,毕竟,假如射杀了我,我的尸体倒在讲台上

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • And you don't speak the language, but you do speak English because you've mastered these simple patterns.

    并不会当地的语言,但已经掌握了这些简单的句型,能够用英语交流。

    There is 课堂 - SpeakingMax英语口语达人

  • That means if you want to convey the idea that Bill hit John, you would say, "Bill hit John."

    也就是,如果想表达,比尔打了约翰这个意思,就要"比尔打了约翰"

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • You divide and you find it's 9 and you say, "Okay, I know what to do with Newton's laws."

    除一下,会得到 9,然后你说,"好了,我会用牛顿定律了"

    耶鲁公开课 - 基础物理课程节选

  • On the other hand, this isn't really, I mean the intuition you're giving me is kind of a Prisoner's Dilemma intuition.

    但是你说的东西跑题了,我的意思是,给出的原因,是一种囚徒困境

    耶鲁公开课 - 博弈论课程节选

  • Now, it's interesting because the other four books of the Pentateuch never mention a king. In Genesis through Numbers none of the legal materials say when you have a king this is what he shall do.

    有趣的是,摩西五经中的其他四本经书,从来没有提到过国王,从《创世纪》到《民数记》,从没有一份正规的材料,当有了一位国王后,这些就是他应该做的事情。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • But if it is not, it's going to print out a message here saying, you screwed up, somewhat politely, and it's going to go back around. So it'll just cycle until I get something of the right type.

    但是输入不是浮点数的话,我这里就会显示一个消息搞砸了,该稍微有点礼貌吧?,然后我们继续执行循环,一直到得到正确类型的输入。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • By Spring Break he'd gotten sufficiently sick that his doctor basically said, "You can't continue in school anymore.

    春假的时候,他病得十分严重,他的医生直截了当地,“不能再上学了。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • The one thing you want to keep in mind though is that Hertz does not actually mean inverse seconds, it means cycles per second. So, if you're talking about a car going so many meters per second, you can't say it's going meter Hertz, you have to say meters per second.

    写成5每秒,或5赫兹,们要记住的是赫兹,并不等于秒的倒数,它是每秒的循环数,如果,一辆车一秒可以走多少米,不能它走了米赫兹。

    麻省理工公开课 - 化学原理课程节选

  • On page 206, she says, well, "There you go sneering now!"

    在206页,她,“又在嘲笑了是吗!“

    耶鲁公开课 - 现代诗歌课程节选

  • But the bank would say, hey you're unemployed; we can't give you a mortgage.

    但银行会,失业了,所以我们不能给办贷款

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • Your more general"-- He says, "Okay. I'll respond to those sentence-level things."

    你说得太模糊笼统了“,他,“,我来回答一些字面意思的东西好了,“

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • What I hope will happen is for you to come and say, " rather than "thank you for teaching me", something you would say " "thank you for reminding me of something that I've already known".

    我所希望发生的是过来跟我,不是“谢谢教了我,之类的话,而是“谢谢提醒了我一些我熟知事情。

    哈佛公开课 - 幸福课课程节选

  • In the arts generally people who teach you the arts are going to shudder if you would say oh I interesting in this because it's such fun, because it tells you what life is like or tells you a story and then you'll repeat the story.

    艺术一般来,如果对教们艺术的人,,哦,我对这个很感兴趣,因为它很有趣,因为它告诉生活是什么,或它告诉了一个很好的故事,他会很震惊。

    麻省理工公开课 - 电影哲学课程节选

  • And if you are looking at a keyboard, we can predict in the real time very rapidly that beat your very single finger typing speed, exactly the letters you like to type and hit, therefore provide a communication mechanism that Christopher Reeve and those similar with him can benefit from.

    如果在看电脑键盘,可以十分快速地,实时预知自己手指敲击键盘的速度,预知想录入的字母,这样便为克里斯托弗·里夫,和其他你说熟悉的人提供了一种沟通机制,使他们从中受益。

    斯坦福公开课 - 7个颠覆你思想的演讲课程节选

  • You're talking to your co-worker and your co-worker says "Oh, it's because you're so hard working."

    的同事提到的时候,的同事会,“哦,这是因为工作太卖力了。”

    That's why 课堂 - SpeakingMax英语口语达人

  • Anisha, when you say someone told you that Shakespeare is better... Are you accepting it on blind faith?

    艾妮莎,的,有人教导你说,莎士比亚更好。,就盲目地接受了吗?

    耶鲁公开课 - 公正课程节选

  • Now, rather than go through this again and again, because frankly you can probably see where this goes before long we're gonna hit some problems.

    现在,不是一次又一次做这些了,坦白也许可以看到,我们马上要遇到一些问题。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • Reality intrudes and the poet has no choice but to say, "No. You've gone too far.

    现实侵扰进来,诗人没有别的选择只能,“不,已经走太远了。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • And then if you go up, you think, well they spoke French there, certainly in Normandy, but they spoke in many parts a patois.

    然后要是北上,觉得那该法语了吧,在诺曼底一些地方是,但是还有好多种方言

    耶鲁公开课 - 1871年后的法国课程节选

  • And though you see there's something, you know-- I've been making the case that a polis is a different thing from any other city state.

    尽管了解了一些,知道,我一直在,城邦和其他城市国家是不同的

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • Aristotle says this is a category mistake because poets don't imitate reality.

    那么我从归类上就错了,因为诗人从不仿造现实。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • Because I fully agree with what you are saying.

    因为你说的实在太对了。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • When he said smelting, I said, OK, you got it.

    当他熔炼,我会,好,明白了。

    麻省理工公开课 - 固态化学导论课程节选

  • You keep on doing it a few times but then you say, " "Fine. It doesn't work," but what if it gave you money one out of every hundred times?

    接着又试了几次,然后你说,“破机器,坏了“,但如果每投一百次它才会吐出一次呢?

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • Now, one of things I left hanging is, I said, OK, you build it out of primitives.

    现在,我落下的一件事情是,我过了,好的,在原始数字之外建造它。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • Suppose Newton comes to you and says, "I have this great law, but I don't want to publish it under my name.

    假如牛顿对你说,"我发现了这个伟大的定律,但我不想以我的名义发表

    耶鲁公开课 - 基础物理课程节选

  • What did you tell my son ? to make him bring homeless man into my house?

    对我儿子说了什么,让他把一个流浪汉带回家?

    哈佛公开课 - 幸福课课程节选

  • Still, if I were say to you, "I'm about to torture you." You say, "No, no, don't torture me." And it'll be some extra little something when you said that.

    如果我对你说,“我要折磨了“,,“不,不要折磨我“这么的时候,心里肯定会有微妙的想法。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定