Saint Paul enumerates what we now call the cardinal virtues: ; "And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity."
圣保罗列举了我们现在所说的基本美德:,信念,希望,仁爱,这三种;,最重要的美德就是仁爱“
And I think it's impossible not to see that when Milton substitutes the virtue charity with the far more circumscribed ideal of chastity.
而我认为当弥尔顿把更加局限的贞操去代替局限的仁爱时,这不可能读不出来,虽然贞洁更加局限。
Charity, or what he seems to have been thinking of as the selflessness of Christian love, is a virtue generous and capacious enough to encompass all of the others but faith, hope and chastity? "And the greatest of these is chastity"?
仁爱,或者,他认为的基督教无私的爱,是一种足够宽广,能够涵盖其他美德的美德,但是,信念,希望,贞操?最重要的是贞操?
应用推荐