But the nymphs in all of their sensuous beauty, with "flow'r-inwov'n tresses," they have to experience the same fate.
但是年轻女神很美丽,但头发被扯断了“,她们不得不经历同样的命运。
Even if I'm talking business, I'm going to relate it to sports first.
即使在谈业务的时候,我都要先把它和运动扯上关系。
You can't call up the banker and say that, but if you're playing golf it comes out perfectly naturally.
他们不可能打电话给银行家说这些的,但如果你们一起打球,就会顺口扯到了
I think it's impossible not to wince when we imagine the painful tearing of the nymphs' tresses.
当我们想象那些年轻少女的长发被扯断的时候,我们会感到战栗不已。
So when I came back, I thought kids like to relate to other kids.
我认为,小孩喜欢和其它孩子扯上点关系。
Oops, I have gone too far. This is the back of the magazine.
啊,我扯太远了,这是这本书的封底。
John Kennedy is also very good ? I'm not going back that far. -Well?
约翰·肯尼迪做得也不错啊,扯那么远干嘛,-不行吗?
Great battle, it's got to have sunshine, blue skies, terrific--well, never mind.
伟大的战争,一定要阳光普照,万里无云,--我扯这些干什么
In any event, the answer is what?
扯了那么多,答案是什么
Okay, too long of a digression.
呵呵,我们扯得有点远了。
The conflictedness that Milton is encapsulating here is probably most intense in the last lines of this wonderful stanza: / "With flow'r-inwov'n tresses torn / the Nymphs in twilight shade of tangled thickets mourn."
弥尔顿在这想要化解的冲突,可能在这一段中最激烈:,少女的头发被扯断/,黄昏时在杂乱的灌木丛中哀叹“
and slits the thin-spun life.
它扯裂了我们羸弱的生命。
Those are some real extensions, aren't they?
这扯的可真够远的?
应用推荐