And Hobbes draws from this startling conclusion, in many ways the infamous conclusion that the sovereign can never act unjustly.
霍布斯从他自己的,这一声名狼藉的结论中得出另一观点,即君主不可能永远做到公正。
But Descartes said that can't be because there are things that humans do that no machine could ever do.
但是笛卡尔否定了这一观点,因为有些事情,人类可以做到,机器永远不可能做到
I think it's very difficult, indeed I think it's impossible, to think of anything you'd want to do forever.
我认为很难,其实我认为不可能,想出一件你希望永远做下去的事。
It can never be a kind of cosmopolis, a world state or even a league of states or nations.
它永远不可能成为国际都会或世界之都,或甚至是国联或族联。
So, you already have a hint that methyl groups are never in the middle, they always have to be on the outside.
那么,你已经得到了一个提示,那就是甲基永远都不可能在中间,它们总是在外侧。
The reason it looks like a tautology, because you look around, nothing seems to have its velocity forever.
其原因听起来像是绕圈子,因为你看看四周,似乎一切都不可能永远运动下去
But not seeing how it's possible is not the same thing as seeing that it's impossible.
但现阶段无法预见其可能,并不代表永远不可能
Why would anyone ever risk one's life for ? one's country or a cause just to help other people, people that we don't know and probably will never know?
为什么人人都要为自己的国家或者,去救人的缘由而冒险,并且这个人我们不认识,可能永远也不会认识?
Therefore, Hobbes concludes, he can never act unjustly.
因此,霍布斯认定,君主不可能永远做到公正。
How can individuals who are biologically autonomous, who judge and see matters very differently from one another, who can never be sure whether they trust one another, ? how can such individuals accept a common authority?
在生理上独立的个人,可以从不同角度,判断和看待事物的个人,永远不可能知道他们是否能互相信任的个人,这些个体如何才能接受一个相同的权力制约呢?
It looks like a tautology because you're never able to show me something that moves forever at a constant velocity, because every time you don't find such a thing, I give an excuse, namely, a force is acting.
这听上去像个死循环,因为你不可能,找到永远匀速运动下去的物体,因为每当你找不到这样的物体时,我就会给出一个理由,也就是,有力作用在上面
There's never any getting away from the possibility that you'll die now.
你永远都不可能摆脱这个你现在会死的,可能性。
The sovereign can never act unjustly, why?
君主不可能永远做到公正,为什么?
应用推荐