And even though it's an imitation, in many ways, the machine that we've developed can operate more than we can ourselves.
虽然只是一个仿制品,在很多年内,这个我们发明的机器能够,比我们做的更多。
And then I want to work on an organic garden when I'm older though,
然后等我年纪大了,就去有机花园工作,
OK, so far though, I've just shown you what happens inside a peace a code. It raises an exception. It goes to that accept clause. We don't have to use it just inside of one place.
好了,我已经给你们看了,代码内部发生了什么,它报了一个异常,然后就到了处理的片段,我们不该就在一个地方用它。
How do I know that that's an absolute pass, though? Well, when we set the exams, we set the tests, I sit with my TA's and we say, all right, let's work out the point scheme on this question.
我怎么知道会是绝对的通过呢,我们制定考试,我们制定测试题,我和助教坐在一起,我们说,好吧,让我们一起来设定这道题的分值。
He simply would have plunged ahead into life as though he had freedom, even though he was too stupid to recognize that it was an illusion.
他自然会好像是自由的一样一头扎入生活中,即便他太愚笨而看不出这只是个幻想。
It's nice, though, only in that it will give us an opportunity to fill in the blank.
这是美好的,虽然,只有在那个里面它才会给我们一个机会,来填充那个空白表格。
Even though when I imagine that meeting, I'm in some sense, smuggling myself in as an observer.
即便当我想象这场会议时,在某种程度上将自己作为观察者进入。
They could keep for themselves the prestigious title of "chaste" even though they were obviously performing an act that almost anyone in an earlier period would assume disqualified them from being called chaste.
他们可以为自己享有这有声望的“贞节“称号“,尽管很显然他们所表现的行为,几乎早期的任何人都会认为,那是没有资格被称为贞节的。
This leads to an insight,though,by this time, when you're surveying your New Testament.
新约读到这里,我们可以洞察到一个特点。
So even though there's only two firms here, with price competition, identical products, we end up with an outcome that looks exactly like perfect competition, except for the fact there's only two firms.
尽管这里只有两家公司,进行某种产品的价格竞争,我们得到了,和完全竞争非常相似的结果,除了只有两家公司这个事实
For by art", he says in the introduction, "For by art is created that great Leviathan called a commonwealth or a state, " which is but an artificial man, though of greater stature and strength than the natural for whose protection and defense it was intended."
他在引言中说,因为号称国民的整体或国家这个庞然大物,“利维坦“是用艺术造成的,它只是一个“人造的人,虽然它远比自然人身高力大,而是以保护自然人为目的“
So, this is an absolutely outstanding discovery, even though, if we think about it, what is the probability that this happened, how often did this happen?
0个alpha粒子,这绝对是一个,很了不起的发现,虽然我们仔细想想?
I've been working on an essay like all day though,
我为了一篇论文已经工作了一整天了,
It's as though he's explaining, giving an answer to a question that somebody asked, "why didn't the Spartans do better in that battle?"
修昔底德的解释,回答了许多人的疑问,"斯巴达人为什么不将剩勇追穷寇呢"
It's saying everybody has to be counted as an equal even though at the end of the day, one can be sacrificed for the general welfare.
基本观点是,众生皆平等,虽然不得已之时,为了大众的福祉,个体还是可以被牺牲的。
Experimentally, though, that's not such an easy situation to arrange.
但是保持熵恒定在实验上很难实现,当然保持温度。
An alternative, though, is that there's separate modules, and this is a view developed, again, by Noam Chomsky, and also by the philosopher of mind Jerry Fodor, who claimed that the whole idea of a child developing as a single story is mistaken.
而另一种观点则认为是存在独立模块的,这个观点还是诺姆·乔姆斯基提出的,心灵哲学家杰瑞·福多尔,也同样提出过类似观点,这个观点认为,将儿童发展单独看待的整个观念,都是错误的
If it's going in a circle, you will say from now on, that it, indeed, has an acceleration, even though no one's stepping on the accelerator, of amount v^2 over R.
如果它在一个圆周上运动,你会说从现在起它其实有加速度,即使没有人去踩油门,加速度大小为 v^2 / R
应用推荐