That's right. Louisiana Slim he's sometimes called. Yes, Sir. I sure have met Big Slim. And he used to work in the east Texas oil fields?"
对,人们有时叫他路易斯安那的细杆,是的先生我肯定,遇见过,他过去是不是经常在得克萨斯州东部的油田工作?“
In this scene Big Slim Hazard is an American type, just as Mississippi Gene is himself.
这一幕中细杆哈查德是个典型的美国人,就和密西西比的吉恩他自己一样。
So, Sal is convinced--he wants to be convinced; he desperately wants to be convinced--that Mississippi Gene knows Big Slim Hazard. Let's look at another example on page 59.
所以萨尔信服了,他想要被说服;,他极其渴望被说服,很愿意相信吉恩,认识细杆哈查德,让我们来看59页上的例子。
And he's talking with Mississippi Gene. This is at the bottom of 26: There is something so indubitably reminiscent of Big Slim Hazard in Mississippi Gene's demeanor that I said, "Do you happen to have met a fellow called Big Slim Hazard somewhere?"
他在和密西西比的吉恩讲话,在26页下面:,现在,密西西比的吉恩的行为举止有些地方真切地,让我想起关于细杆的哈查德的往事,我问:“你是否在那里碰巧遇到过一个叫细杆哈查德的人“
This is Sal's story about Big Slim Hazard, a hobo that he once knew.
这是Sal和大长哈泽的故事,哈泽是他认识的一个流浪汉。
应用推荐