• The speech of Socrates before the jury is perhaps the most famous attempt to put democracy itself on trial.

    苏格拉底面对陪审团的演说,也许是最著名的试探,意图将民主本身推向审判台。

    耶鲁公开课 - 政治哲学导论课程节选

  • Let me just quote one other passage briefly from the second speech that he gives to the jury after his conviction.

    让我简短引用,第二场辩论时的另外一段,在他被陪审团定罪之后。

    耶鲁公开课 - 政治哲学导论课程节选

  • So what I'm inclined to think with regard to this particular strand or this particular version of the argument is, the jury's still out.

    所以我倾向于,认为,对于这个特殊的困境,或说成是,对这个特定版本的,论证,还无法下定论

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • And we are the judges: "ladies and gentlemen of the jury."

    我们都是评判,陪审团的女士先生们“

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • Here's what happened in the case. I'll summarize the story then I want to hear how you would rule, imagining that you were the jury.

    这则案例是这样的,我先概述一下,然后假设你们就是陪审团,会怎么来裁定。

    耶鲁公开课 - 公正课程节选

  • In many ways, in replying to the jury's verdict in the request that he cease philosophizing, Socrates explains himself in the following terms.

    多方看来,响应陪审团的裁决,要求他停止哲思时,苏格拉底以下列词汇自辩。

    耶鲁公开课 - 政治哲学导论课程节选

  • And the second story you remember from your reading of the book was his telling, reminding the jury how he refused to participate.

    第二个故事是,他在这本你们必读的书中所述,提醒了陪审团他如何拒绝。

    耶鲁公开课 - 政治哲学导论课程节选

  • Not exactly the same proportion, believe in his innocence than in the Athenian jury obviously.

    比数悬殊,他是无辜的人数,明显比雅典陪审团多出许多。

    耶鲁公开课 - 政治哲学导论课程节选

  • So to that extent, I think we can say the jury may still be out.

    所以由此看来,我们可以说,目前这还没有定论

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • And just to simplify the discussion, put aside the question of law, let's assume that you as the jury are charged with deciding whether what they did was morally permissible or not.

    为了简化讨论过程,撇开法律问题不谈,假设你们作为陪审团,只需裁定,他们的所作所为,在道德上是否是允许的。

    耶鲁公开课 - 公正课程节选

  • Socrates does not care about the same thing his fellow citizens care about. His opening words to the jury seem to convey this "I " he says "am simply foreign " to the manner of speech here."

    苏格拉底不关心他的同胞,公民所关心的事,他对陪审团的公开表述,似乎传达了这点,他说:“我对这里的演说习惯,完全陌生“

    耶鲁公开课 - 政治哲学导论课程节选

  • You may not like me," he says to the jury, " "but I am good for you and furthermore he claims in this what can only be described as sort of quasi-religious language that he has no choice in the matter.

    他对陪审团说:,“你们可能不喜欢我,但我对你们有益,此外他的以下主张,仅能说是,某种类似宗教的语言,因为宣称在这件事情上他别无选择。

    耶鲁公开课 - 政治哲学导论课程节选

  • That concern with the state of one's soul he tells the jury has lead him not only to impoverish himself but to turn himself away from the public business from the things that concern the city to the pursuit of private virtue.

    这种对灵魂状态的关心,如同他告诉陪审团,已经导致他不只精疲力尽,而且还使他从公共事务,即城邦所关心的事务,转向探寻个人的美德。

    耶鲁公开课 - 政治哲学导论课程节选

  • Now imagine you are the jury.

    现在假设你们就是陪审团。

    耶鲁公开课 - 公正课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定